Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wind & Geige XV
Wind & Violin XV
Drinnen
im
Saal
eine
Geige
sang,
Inside
the
hall
a
violin
sang,
Sie
sang
von
Liebe,
so
wild,
so
lind.
It
sang
of
love,
so
wild,
so
mild.
Draußen
der
Wind
durch
die
Zweige
sang:
Outside
the
wind
through
the
branches
sang:
Was
willst
du,
Menschenkind?
What
do
you
want,
child
of
man?
Drinnen
im
Saal
die
Geige
sang:
Inside
the
hall
the
violin
sang:
Ich
will
das
Glück,
ich
will
das
Glück!
I
want
happiness,
I
want
happiness!
Draußen
der
Wind
durch
die
Zweige
sang:
Outside
the
wind
through
the
branches
sang:
Es
ist
das
alte
Stück.
It
is
the
old
piece.
Drinnen
im
Saal
die
Geige
sang:
Inside
the
hall
the
violin
sang:
Und
ist
es
alt,
für
mich
ists
neu.
And
if
it's
old,
for
me
it's
new.
Draußen
der
Wind
durch
die
Zweige
sang:
Outside
the
wind
through
the
branches
sang:
Schon
mancher
starb
an
Reu.
Many
have
died
of
regret.
Der
letzte
Geigenton
verklang;
The
last
violin
tone
faded
away;
Die
Fenster
wurden
bleich
und
blind;
The
windows
became
pale
and
blind;
Aber
noch
lange
sang
und
sang
But
for
a
long
time
it
sang
and
sang
Im
dunklen
Wald
der
Wind.
In
the
dark
forest
the
wind.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lisa Pawelke, Bernd Wendlandt, Niel Florian Mitra, Katja Moslehner, Fiona Rueggeberg, Oliver Pade, Stephan Groth, DP, Ruediger Maul, Ingo Politz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.