Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
dice
che
di
notte
si
ritrovi
il
proprio
ego,
They
say
that
at
night
you
find
your
ego
back,
Amica
c'hai
ragione
son
le
4:00,
non
lo
nego
My
friend,
you're
right,
it's
4:00
AM,
I
can't
deny
that.
Ho
bevuto
7 gin
lisci
come
la
tua
pelle,
mi
guardi
maliziosa,
I
drank
7 neat
gins,
smooth
like
your
skin,
you
look
at
me
mischievously,
Hai
davanti
un
tipo
inerme.
You
have
a
defenseless
guy
in
front
of
you.
La
mia
vita
è
come
un
film
ma
il
finale
non
l'ho
My
life
is
like
a
movie
but
I
haven't
written
the
ending,
Scritto,
ho
un
processo
mio
mentale
ma
in
Italia
è
gia
prescritto
I
have
my
own
mental
process,
but
in
Italy,
it's
already
prescribed.
A
27
anni
uso
testi
come
armi,
At
27
years
old,
I
use
lyrics
as
weapons,
Di
giorno
brucio
pollo
di
notte
5 grammi.
During
the
day,
I
grill
chicken,
at
night,
5 grams.
Se
mi
chiedi
come
sto,
If
you
ask
me
how
I'm
doing,
Ti
rispondo
che
domande,
si
dice
sempre
bene
maledette
circostanze,
I
answer
you,
what
a
question,
always
saying
"good,"
damn
circumstances,
Stasera
torno
tardi
perché
in
giro
c'è
aria
buona,
v
Tonight
I'm
coming
home
late
because
there's
good
air
around,
Ado
a
fare
4 passi
in
cerca
della
mia
persona,
I'm
going
for
a
walk,
looking
for
my
person,
Ma
siamo
tutti
in
coma,
la
vita
non
perdona,
But
we
are
all
in
a
coma,
life
doesn't
forgive,
La
gente
non
si
parla
poi
neanche
si
emoziona
People
don't
talk
to
each
other,
they
don't
even
get
emotional.
Mi
sento
come
l'aria
che
non
percepisco
in
mano,
I
feel
like
the
air
that
I
don't
perceive
in
my
hand,
Come
il
cielo
di
Milano,
anche
se
chiaro
dentro
opaco.
Like
the
sky
in
Milan,
even
if
it's
clear,
it's
opaque
inside.
Sei
scomparsa
da
2 ore,
passa
il
defibrillatore,
sei
come
Napoli:
You
disappeared
2 hours
ago,
pass
the
defibrillator,
you're
like
Naples:
Chi
ti
vede
dopo
muore,
Whoever
sees
you
after,
dies,
Non
so
come
ti
chiami
e
nemmeno
se
respiri
I
don't
know
your
name
or
even
if
you
breathe
Ma
so
dove
ti
trovi
e
a
che
ora
ti
ritiri,
But
I
know
where
to
find
you
and
what
time
you
retire,
Hai
pianto
mille
giorni
da
quando
siamo
You've
cried
a
thousand
days
since
we've
been
Insieme,
mi
hai
dato
troppo
amore,
ti
ho
dato
solo
cene.
Together,
you
gave
me
too
much
love,
I
only
gave
you
dinners.
La
pioggia
quando
cade
sai
mica
si
lamenta,
When
the
rain
falls,
you
know,
it
doesn't
complain,
Si
alza
guarda
avanti
e
colma
ogni
sua
carenza.
It
rises,
looks
ahead,
and
fills
every
lack
it
has.
La
gente
sempre
quella
come
i
film
di
Sorrentino,
The
people
are
always
the
same,
like
in
Sorrentino's
films,
In
quelli
c'è
Servillo,
nei
nostri
c'è
delirio,
s
In
those,
there's
Servillo,
in
ours,
there's
delirium,
I
Crivo
versi
con
istinto
non
mi
sono
ancora
estinto,
Write
verses
with
instinct,
I'm
not
extinct
yet,
Mezzosangue
vincitore
l'altro
mezzo
invece
è
vinto.
Half-blood
winner,
the
other
half
is
lost
instead.
Sento
odori
dappertutto
come
i
cani
da
tartufo,
I
smell
odors
everywhere,
like
truffle
dogs,
Sono
pure
stufo
scrivo
versi
ma
non
studio,
I'm
even
stupid,
I
write
verses
but
I
don't
study,
Sudo
ma
non
bagno
la
testa
mentre
fumo,
I
sweat
but
I
don't
wash
my
head
while
I
smoke,
Accendo
un
colonnello
dando
un
taglio
al
mio
digiuno.
I
light
a
joint,
cutting
my
fast.
Come
il
fuoco
che
mi
brucia
sono
in
cera
di
fiducia
Like
the
fire
that
burns
me,
I
am
made
of
trust
E
se
la
gente
si
rifugia
è
perché
vien
messa
in
fuga.
And
if
people
take
refuge,
it's
because
they
are
put
to
flight.
Osservo
tutti
quanti
ma
non
giudico
nessuno
preferisco
stare
muto
I
observe
everyone
but
I
don't
judge
anyone,
I
prefer
to
be
silent
Perché
in
cambio
ho
solo
fumo
e
il
destino
è
come
Marte,
t
Because
in
return
I
only
get
smoke
and
destiny
is
like
Mars,
and
Utti
credono
che
esista,
non
sono
l'enigmista,
Everyone
believes
it
exists,
I'm
not
the
riddler,
Il
mio
motto
è
fare
freesta,
My
motto
is
to
do
freesta,
La
gente
si
lamenta
ma
non
muove
manco
un
dito,
People
complain
but
don't
even
lift
a
finger,
Si
lamenta
tra
le
mura
rimpiangendo
Don
Benito.
They
complain
within
their
walls,
regretting
Don
Benito.
In
giro
c'è
la
voce
che
lo
squalo
mangi
l'uomo
nella
vita
ne
ho
There's
a
rumor
going
around
that
sharks
eat
men,
in
life
I
have
Incontrati
ma
hanno
mangiato
sempre
poco,
Met
them,
but
they've
always
eaten
little,
Da
piccolo
credevo
a
ideali
omologati
As
a
child
I
believed
in
standardized
ideals
Succhiavo
tanto
latte
zero
omogeneizzati.
I
sucked
a
lot
of
milk,
zero
homogenized.
Ho
rincorso
senza
fiato
il
mio
sogno
nel
cassetto,
I
chased
my
dream
in
the
drawer
breathlessly,
L'ho
aperto
c'ho
trovato
un
tanga
per
il
tuo
culetto,
I
opened
it,
I
found
a
thong
for
your
butt,
Non
so
cosa
mi
aspetta
dalla
vita
che
mi
sfida
gustando
questo
porro
I
don't
know
what
to
expect
from
life
that
challenges
me,
enjoying
this
joint
Che
posseggo
tra
le
dita
e
sono
stanco
delle
tipe
che
That
I
hold
between
my
fingers,
and
I'm
tired
of
girls
who
Ti
scopi
con
un
like,
cerco
una
che
al
mattino
dia
il
"
You
sleep
with
a
like,
I'm
looking
for
one
who
gives
you
"Good"
Bongiorno"
come
Mike.
Morning"
like
Mike.
Rap
in
casa
o
nella
strada
dal
Brasile
Mas
que
nada,
Rap
at
home
or
on
the
street
from
Brazil
Mas
que
nada,
Faccio
goal
come
Morata,
un
po'
di
rock
solo
Sinatra,
I
score
goals
like
Morata,
a
little
rock
only
Sinatra,
Il
toro
che
mi
mata,
la
tipa
l'ho
aspettata
sotto
casa,
The
bull
that
kills
me,
I
waited
for
the
girl
under
her
house,
Se
n"è
andata
vuole
far
la
fidanzata
ma
che
storia
questa
fata
She
left,
she
wants
to
be
a
girlfriend,
but
what
a
story
this
fairy
Sembra
ieri
l'ho
incontrata
nel
It
seems
like
yesterday
I
met
her
in
the
Reparto
frigo
che
sceglieva
l'insalata
Refrigerator
section
choosing
salad
Non
credo
più
a
nessuno
neanche
al
mare
quando
è
calmo,
s
I
no
longer
believe
anyone,
not
even
the
sea
when
it's
calm,
Olo
a
me
stesso
quando
piango
che
vuol
dire
che
so
stanco,
Only
myself
when
I
cry,
which
means
I'm
tired,
Se
dovessi
cancellare
dei
momenti
con
matita
If
I
had
to
erase
moments
with
a
pencil,
Sono
quando
ho
preferito
il
tuo
amore
alla
mia
vita.
It's
when
I
preferred
your
love
over
my
life.
Venere
era
stronza
ma
la
più
bella
tra
gli
dei,
Venus
was
a
bitch
but
the
most
beautiful
among
the
gods,
Io
fare
come
Baglioni
me
ne
andrei
schiacciando
play,
I
would
do
like
Baglioni,
I
would
leave
by
pressing
play,
In
giro
molti
medi,
Many
media
around,
Intorno
tante
lady
ma
io
voglio
solo
te
sei
tu
che
non
lo
vedi,
So
many
ladies
around,
but
I
only
want
you,
you're
the
one
who
doesn't
see
it,
Come
il
posto
di
lavoro,
lo
vuoi
se
non
ce
l'hai,
Like
a
job,
you
want
it
if
you
don't
have
it,
Un
po'
come
l'amore
che
ti
chiedi
come
stai
a
cosa
serve
far
A
bit
like
love,
you
ask
how
you're
doing,
what's
the
point
of
pretending
Finta
che
va
bene
al
polso
ho
le
catene
ma
non
sento
le
sirene.
It's
okay,
I
have
chains
on
my
wrist,
but
I
don't
hear
the
sirens.
Roma
ha
il
Colosseo,
Rome
has
the
Colosseum,
Giulietta
il
suo
Romeo
son
cullato
da
Morfeo
sogno
sempre
quel
tuo
Juliet
has
her
Romeo,
I'm
lulled
by
Morpheus,
I
always
dream
of
yours
Neo
sembra
un
punto
in
mezzo
al
cielo
che
puoi
tangere
con
mano,
Mole,
it
looks
like
a
dot
in
the
middle
of
the
sky
that
you
can
touch
with
your
hand,
Come
quando
ci
amavamo,
Like
when
we
loved
each
other,
Son
lo
stronzo
di
Milano
oggi
sono
innamorato
del
mio
tempo
e
della
I'm
the
asshole
of
Milan,
today
I'm
in
love
with
my
time
and
the
Gente
che
mi
stima
mi
rispetta
e
soprattutto
che
mi
sente,
People
who
appreciate
me,
respect
me
and
above
all,
who
feel
me,
Ho
faticato
tanto
per
gestire
la
mia
diga,
I
worked
so
hard
to
manage
my
dam,
Ora
è
troppo
grande
e
si
è
incollata
cartina
e
mentre
il
tempo
scorre
Now
it's
too
big
and
cardboard
has
stuck
to
it,
and
as
time
goes
by
è
passato
un
altro
inverno
di
rime
talentuose
è
pieno
il
mio
quaderno
another
winter
has
passed,
my
notebook
is
full
of
talented
rhymes
Poche
le
risposte
poche
le
proposte
gente
che
non
cade
nonostante
le
Few
answers,
few
proposals,
people
who
don't
fall
despite
the
Batoste
nonostante
le
percosse
avanti
a
testa
alta,
Beatings,
despite
the
beatings,
forward
with
your
head
held
high,
La
bocca
mi
si
apre
la
voce
mi
si
scalda,
avvolto
dalla
skunk,
My
mouth
opens,
my
voice
warms
up,
enveloped
by
skunk,
Signori
un
po'
di
funk,
Gentlemen,
a
little
funk,
Sto
posto
mi
sta
stretto
come
quando
fai
una
tac.
This
place
is
tight
on
me
like
when
you
have
a
CT
scan.
La
mia
generazione
è
come
l'acqua
del
mio
mare,
My
generation
is
like
the
water
in
my
sea,
Bella
da
vedere
ma
non
ti
puoi
tuffare,
Beautiful
to
look
at
but
you
can't
dive
in,
Vado
amici
miei
che
non
trovo
le
sinapsi,
I'm
going,
my
friends,
I
can't
find
the
synapses,
Me
ne
vado
un
po'
in
esilio
come
ha
fatto
Craxi.
I'm
going
into
exile
for
a
while,
like
Craxi
did.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.