Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
è
arrivato
un
dono.
I
received
a
gift.
Qualcuno
ha
pensato
a
me
Someone
thought
of
me.
Sarà
un
Brion
Vega...
Maybe
it's
a
Brion
Vega...
Eh
no,
su
questo
non
ci
cago!
Nah,
I
don't
give
a
damn
about
that!
Chiaro:
quando
sono
nei
negozi...
Clearly:
when
I'm
in
stores...
Tanti...
So
many
things...
E
allora
ha
anche
un
senso
rompere
tutto.
And
then
it
makes
sense
to
break
everything.
Me
lo
metto
in
camera
e...
I'll
put
it
in
my
room
and...
Capodistria.
Capodistria.
Un
po'
sdoppiato
però.
A
bit
blurry
though.
Queste
cose
mi
fanno
impazzire...
These
things
drive
me
crazy...
(Gesto
come
a
regolare
il
televisore)
Meno
contrasto:
migliora...
(Gestures
as
if
adjusting
the
television)
Less
contrast:
it
improves...
Però
fa
la
neve!
"
But
it's
snowing!
"
Va
bene,
va
bene
così,
non
lo
toccare,
Alright,
alright,
leave
it
alone,
Andava
benissimo"
gli
altri
dietro
"
It
was
perfect"
the
others
behind
me
"
Andava
benissimo!"
Hanno
sempre
paura
che
lo
peggiori.
It
was
perfect!"
They're
always
afraid
I'll
make
it
worse.
Lo
miglioro,
io,
no?
I
make
it
better,
don't
I?
E
poi
è
mio!
And
then
it's
mine!
Me
l'ha
regalato
lo
zio
My
uncle
gave
it
to
me.
Bello
il
senso
del
dono,
The
beauty
of
giving,
Questo
gusto
che
si
sta
perdendo
di
godere
della
gioia
dell'altro.
This
taste
that
is
being
lost,
of
enjoying
the
joy
of
others.
Ora
devo
contraccambiare.
Now
I
have
to
reciprocate.
Questa
è
l'insidia
del
dono
This
is
the
insidiousness
of
the
gift.
La
donazione,
oggi,
Giving,
today,
è
sospetta
di
intenzioni
inconfessate,
is
suspicious
of
unconfessed
intentions,
E
allora
ti
viene
la
fretta
di
sdebitarti.
And
then
you're
in
a
hurry
to
pay
your
debt.
No,
non
per
i
soldi.
No,
not
because
of
the
money.
Scegliere
qualcosa...
Choosing
something...
Cercare
nelle
sue
gioie,
capire
cosa
ama,
Searching
within
his
joys,
understanding
what
he
loves,
Qualcosa
che
lui
possa
toccare
con
gusto...
Something
he
can
touch
with
pleasure...
Praticamente
pensare
a
un
altro...
Practically
thinking
of
another...
Come
fosse
un
soggetto
As
if
he
were
a
subject.
Divento
matto.
I'm
going
crazy.
Che
Natale!
What
a
Christmas!
Ma
non
sarebbe
meglio
mandarsi
del
denaro?
Wouldn't
it
be
better
to
send
each
other
money?
Diecimila
a
te...
Ten
thousand
to
you...
Diecimila...
Ten
thousand...
Diecimila...
Ten
thousand...
Poi
ritorna...
Then
it
comes
back...
La
catena
di
santantonio!
The
chain
letter!
Lo
zio
è
sensibile,
My
uncle
is
sensitive,
Ci
vuole
qualcosa
di
più
affettuoso...
It
takes
something
more
affectionate...
(Pensa,
guarda)
Il
frigorifero
ce
l'ha...
(He
thinks,
looks
around)
He
has
a
refrigerator...
E
poi
gli
manca
quel
calo...
And
then
he's
missing
that
drop...
No,
a
me
piace
il
frigorifero:
discreto,
educato,
silenzioso...
No,
I
like
the
refrigerator:
discreet,
polite,
silent...
Un
po'
freddino,
nordico,
socialdemocratico...
A
little
cold,
Nordic,
social
democratic...
Mi
trovo
bene.
I
get
along
well
with
it.
La
lavatrice
non
la
sopporto:
latina,
I
can't
stand
the
washing
machine:
Latina,
Carattere
spagnolo,
sanguigna,
tremenda,
calda,
invadente...
Spanish
character,
passionate,
tremendous,
warm,
intrusive...
Trrr-popo
trrr-popo...
Trrr-popo
trrr-popo...
Non
sta
mai
ferma,
va
lì
a
tampinare
la
lavastoviglie...
She
never
stands
still,
she
goes
there
to
pester
the
dishwasher...
Già,
c'è
anche
la
lavastoviglie...
Yeah,
there's
also
the
dishwasher...
Il
bidone
aspiratutto...
The
vacuum
cleaner...
Il
frullatore...
The
blender...
Il
tostapane...
The
toaster...
L'affettatrice.
The
slicer.
Aiuto!...
(si
guarda
in
giro)
sono
circondato...
Help!...
(looks
around)
I'm
surrounded...
Bisogna
fare
qualcosa,
aiuto!
Something
needs
to
be
done,
help!
Altro
che
zio,
bisogna
fare
qualcosa...
Forget
about
my
uncle,
something
needs
to
be
done...
Sono
circondato...
I'm
surrounded...
Che
vogliono?...
What
do
they
want?...
Io
non
ci
ho
niente!...
I
have
nothing!...
Chi
sono?...
Who
are
they?...
Io
non
ci
ho
niente
di
mio...
I
have
nothing
of
my
own...
Io
spezzo
tutto,
rompo,
distruggo,
butto
via...
I
break
everything,
smash,
destroy,
throw
away...
Ecco,
via!...
There,
gone!...
Fuori
dalla
finestra,
via,
una
montagna...
Out
the
window,
gone,
a
mountain...
Ecco
così...
There,
like
that...
Le
case
vuote,
tutto
nella
strada...
Empty
houses,
everything
in
the
street...
Fuori,
via!...
Out,
gone!...
Montagne,
montagne
di
rifiuti...
Mountains,
mountains
of
waste...
Scatole,
cartacce,
stracci,
cocci...
Boxes,
papers,
rags,
shards...
Buon
anno!...
Happy
New
Year!...
Pentole,
cucchiai,
una
ruota
di
bicicletta...
Pots,
spoons,
a
bicycle
wheel...
Una
ruota
di
bicicletta?...
A
bicycle
wheel?...
Sì,
una
ruota
di
bicicletta!...
Yes,
a
bicycle
wheel!...
Pannolini,
pillole,
escrementi,
vasi
da
notte,
Diapers,
pills,
excrement,
chamber
pots,
Attaccapanni,
mezzo
armadio,
un
camion,
una
nave!.
Clothes
hangers,
half
a
wardrobe,
a
truck,
a
ship!.
Mi
sono
lasciato
prendere
la
mano
I
got
carried
away.
Non
importa,
una
montagna,
una
montagna
di.
It
doesn't
matter,
a
mountain,
a
mountain
of.
Ogni
giorno
una
città
come
Milano
accumula
Every
day
a
city
like
Milan
accumulates
Duemilacinquecento
tonnellate
di
rifiuti...
Two
thousand
five
hundred
tons
of
waste...
Duemilacinquecento
tonnellate.
Two
thousand
five
hundred
tons.
C'è
da
pensarci.
It's
something
to
think
about.
Intendiamoci,
Let's
be
clear,
Non
si
può
dire
alla
gente
di
You
can't
tell
people
to
Consumare
di
meno
e
di
produrre
di
meno.
Consume
less
and
produce
less.
È
un'utopia
It's
a
utopia.
L'unica
salvezza
è
il
riciclaggio
dei
rifiuti...
The
only
salvation
is
waste
recycling...
O
la
disintegrazione
Or
disintegration.
Io
sono
per
il
riciclaggio.
I'm
for
recycling.
Mi
sembra
più
serio
come
lavoro
e
meno
di
spreco.
It
seems
like
a
more
serious
job
and
less
wasteful.
Bisogna
organizzarsi
bene,
selezionare,
catalogare,
classificare...
We
need
to
organize
well,
select,
catalogue,
classify...
E
tutti
al
lavoro
per
il
riciclaggio.
And
everyone
to
work
for
recycling.
Certo,
anch'io,
mi
piace,
ce
l'ho
nel
sangue
il
riciclaggio,
io...
Of
course,
me
too,
I
like
it,
I
have
recycling
in
my
blood...
è
una
questione
di
coscienza.
it's
a
matter
of
conscience.
Avanti,
al
lavoro,
in
quest'ammasso
di
roba
enorme,
anche
schifosa.
Come
on,
let's
get
to
work,
in
this
huge,
even
disgusting
pile
of
stuff.
Non
importa,
cerca,
distingui,
ammucchia:
le
plastiche
da
una
parte,
It
doesn't
matter,
search,
distinguish,
pile
up:
plastics
on
one
side,
Il
riciclaggio
è
un
lavoro
collettivo,
importante,
Recycling
is
a
collective
work,
important,
Da
fare
con
un
certo
impegno,
tutti
insieme,
certo,
To
be
done
with
a
certain
commitment,
all
together,
of
course,
Le
plastiche
da
una
parte,
e
poi
i
vetri,
e
poi
i
metalli,
Plastics
on
one
side,
and
then
glass,
and
then
metals,
Buoni
i
metalli,
ecco,
da
una
parte,
con
cautela,
e
gli
escrementi...
Metals
are
good,
here,
on
one
side,
carefully,
and
excrement...
Ce
ne
viene
di
roba
con
quelli...
We
get
a
lot
of
stuff
with
those...
No,
il
gatto
no...
No,
not
the
cat...
Non
c'entra.
It
doesn't
belong
here.
Via
di
lì!
Get
out
of
here!
Di
chi
è
questo
gatto?
Whose
cat
is
this?
È
vivo
per
di
più...
It's
alive
too...
Attento
che
ti
riciclo,
che
poi
arriva
la
macchina
che
ti
schiaccia,
Watch
out,
I'll
recycle
you,
then
the
machine
will
come
and
crush
you,
Ti
fa
un
pacchetto,
ti
fa
un
cubo,
Make
you
a
package,
make
you
a
cube,
Attento
devi
scappare,
anch'io,
anch'io!...
Careful,
you
have
to
run,
me
too,
me
too!...
Con
la
merda!
With
the
shit!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.