Giorgio Gaber - Il sogno di Marx - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Il sogno di Marx - Giorgio GaberÜbersetzung ins Russische




Il sogno di Marx
Сон Маркса
Quando si è un po′ filosofi non si sogna mai a caso
Когда ты немного философ, тебе не снятся случайные сны, дорогая.
Ero una specie di Diogene, con una lampada da duemila Watt in mano
Я был вроде Диогена с двухкиловаттной лампой в руке,
Una macchina fotografica, e cercavo in un posto che poteva essere Milano
с фотоаппаратом, и искал в месте, похожем на Милан.
Sento una voce nella nebbia che mi fa
Слышу голос в тумане:
"Così non fotograferai mai niente!"
"Так ты ничего не сфотографируешь!"
"Chi siete?"
"Кто вы?"
E Lui
И Он:
"Un tedesco di passaggio"
"Немец, проездом."
A penso io e solito pessimista della scuola de Frankfurt, ma che...
А я думаю, очередной пессимист франкфуртской школы, но что...
Esce dalla nebbia un bel signore con la barba, che mi fa
Из тумана выходит импозантный господин с бородой и говорит:
"Piacere, Carlo Marx"
"Приятно познакомиться, Карл Маркс."
Orheh!
Ого!
"Vedi ragazzo..."
"Видишь ли, парень..."
Come ragazzo?
Какой парень? Меня все называют товарищем, а тут этот... опять меняет словарь.
Mi chiamano tutti compagno, arriva questo... e cambia il vocabolario un'altra volta
Меня все называют товарищем, а этот явился... и опять меняет словарь.
"...Non basta una macchina fotografica con un obiettivo giusto"
"...Недостаточно фотоаппарата с правильным объективом."
"Tu sbagli i tempi, credimi"
"Ты ошибаешься во временах, поверь мне."
Io ho una certa esperienza della roba che si muove!"
У меня есть некоторый опыт в вещах, которые движутся!"
E questo è vero, hun?!
И это правда, а?!
"Dunque, come si muoveva il tutto ai miei tempi?"
"Итак, как все двигалось в мое время?"
"Qui c′era il capitale, qui le classi, la borghesia, eccetera, eccetera"
"Здесь был капитал, здесь классы, буржуазия и так далее, и так далее."
E io: flash!
А я: вспышка!
Simpatico Marx quando si scalda
Забавный Маркс, когда распалится.
Però mi permetto di dirgli
Но я позволю себе сказать ему:
"Anche noi, anche noi, capitale, classi, borghesia... flash!"
нас тоже, у нас тоже, капитал, классы, буржуазия... вспышка!"
"Bravi!"
"Молодцы!"
"Grazie!"
"Спасибо!"
Ho capito dopo che bravi voleva dire ciglioni
Я понял позже, что "молодцы" означало "дурачки".
Affettuosamente, si intende
Любя, конечно.
Lo capitolo dall seguito
Я понял это из дальнейшего.
"Bravi, la borghesia... non c'è più"
"Молодцы, буржуазия... ее больше нет."
"O meglio, non conta... Sbriciolata!"
"Точнее, она не имеет значения... Раскрошилась!"
E no, qui mi incazzo (un momento)
И тут я разозлился (минутку).
Non c'è più... Oh dio, non c′è più la borghesia!
Нет больше... О боже, нет больше буржуазии!
Che detto da lui fa anche rabbia, perché uno dice
И от него это слышать еще обиднее, потому что думаешь:
"Adesso ci ha preso per il culo fino adesso"
"Теперь он над нами издевается."
Scusa, Marx,eh, ma i padroni, eh, i capitalisti?
Извини, Маркс, а как же хозяева, а капиталисты?
E lui bello, con quegli occhi che vedono tutto
А он, красавец, с этими всевидящими глазами:
"I padroni, i capitalisti... non li vedo... nel senso che... stanno diventando impersonali"
"Хозяева, капиталисты... я их не вижу... в том смысле, что... они становятся безликими."
Puttana miseria!
Черт возьми!
Io ho bisogno di aggrapparmi a qualcosa, ho bisogno di punti fermi!
Мне нужно за что-то держаться, мне нужны точки опоры!
"Allora dovevi parlare con Gesù!"
"Тогда тебе нужно было поговорить с Иисусом!"
Già fatto grazie
Уже говорил, спасибо.
Ma mi dica, maestro, la lotta di classe...
Но скажите, учитель, классовая борьба...
"La lotta di classe" - lasciamo almeno la lotta di classe!
"Классовая борьба" - давайте хотя бы классовую борьбу оставим!
E lui, calmo
А он, спокойно:
"La lotta di classe..."
"Классовая борьба..."
Più svelto, maestro, dai!
Быстрее, учитель, давай!
"La lotta di classe sarebbe ancora giusta"
"Классовая борьба была бы еще актуальна,"
Ooh, verò male!
Ох, как плохо!
"Se fossero chiare le classi!"
"Если бы классы были четко определены!"
Come non son chiare le classi!?
Как это классы не определены?!
Coè, allora non sei marxista!
То есть, ты не марксист!
Scusa se mi incazzo, Marx
Извини, что я злюсь, Маркс,
Ma mi sembri un po′ spappolato
но ты кажешься немного... расплывчатым.
E l'imperialismo, l′imperialismo?"
А империализм, империализм?"
Dai, dai, sul l'imperialismo
Давай, давай, про империализм.
"Sveglo, dai, li taime
"Проснись, давай, li taime."
"Mah... Ne parlavo con Lenin
"Ну... Я говорил с Лениным,"
È lassù che lo guarda
Он там наверху на него смотрит.
Lui ci è fissato!
Он на этом зациклен!
Dice che ne ha un′immagine un po' sfuocata
Говорит, что у него несколько размытое представление.
Parla di Pax... di Pax Americana
Говорит о Pax... о Pax Americana.
Dice che la pace è peggio della guerra"
Говорит, что мир хуже войны."
Sì, questo l′ha detto anche il matto dei carti
Да, это говорил и сумасшедший с плакатами.
Prima, e poi, cosa guardi, ora, cosa guardi se non c'è più niente?
Раньше, а теперь, на что смотреть, если больше ничего нет?
Non è vero c'è no più niente
Неправда, что ничего нет.
I nemici ci sono più di prima
Врагов больше, чем раньше.
Solo si presentano in un altro modo
Просто они проявляются по-другому.
È tutto più, la vedi la produzione?
Все больше, видишь производство?
Era così, una bambina, com′è cresciuta! Che salute!
Было вот таким, ребенком, а как выросло! Какое здоровье!
Me la ricordo, io, una bambina con i padri che fai questo, fai quello!
Я помню его ребенком, с папашами, которые командуют: делай то, делай это!
Roba da matti
С ума сойти.
Una donna, autonoma, va da sé, va da
Женщина, автономная, сама по себе, сама по себе.
Bisogna fare qualcosa
Нужно что-то делать.
Tira fuori una Leika col soffietto, flash
Достает Лейку с мехами, вспышка.
Bisogna fare qualcosa
Нужно что-то делать.
Flash!
Вспышка!
Ho capito... flash!
Я понял... вспышка!
E′ tutto più, flash!
Все больше, вспышка!
Interessante, flash!
Интересно, вспышка!
Ho capito, è tutto più, è tutto più
Я понял, все больше, все больше.
E il vecchio se ne andò ancheggiando, lasciandomi nell'angoscia più assoluta
И старик, покачиваясь, ушел, оставив меня в полнейшем отчаянии.
"Il rullino, il rullino! Non andare via! Il rullino, spediscimelo!"
"Пленку, пленку! Не уходи! Пленку, пришли мне ее!"
Maledetto testardo, fissato, anche con l′arteriosclerosi viene qui
Проклятый упрямец, зацикленный, даже с атеросклерозом сюда приходит.
Vede che tutto si muove, scatta a un cinquecentesimo
Видит, что все движется, снимает на пятисотой.
È una mania, una mania!
Это мания, мания!
Ci avevo le idee chiare, precise
У меня были четкие, ясные идеи.
"Scrivimi! Scrivimi qualcosa!"
"Напиши мне! Напиши что-нибудь!"
Che se no, magari, tra una decina d'anni
А то, может быть, лет через десять,
Uno si alza una mattina e, senza saperlo, una matina
кто-нибудь проснется однажды утром и, сам того не зная,
Si trova davvero senza borghesia, senza classi, senza padroni
окажется без буржуазии, без классов, без хозяев,
Ma nella merda più di prima!
но в дерьме еще большем, чем прежде!





Autoren: Gaber, Luporini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.