Giorgio Gaber - Le palline (Prosa) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Le palline (Prosa) - Giorgio GaberÜbersetzung ins Englische




Le palline (Prosa)
The balls (Prose)
Una pallina bianca, è uguale, a una pallina bianca
A white ball is equal to a white ball
Una pallina bianca, è, diversa, da una pallina nera
A white ball is different from a black ball
E nessuna delle due palline si è offesa
And neither of the balls took offense
Strano
Strange
L′uomo che ha il senso della giustizia, tende all'uguaglianza
The man who has the sense of justice, tends to equality
Anzi, ha fatto un sacco di cose curiose in nome dell′uguaglianza
In fact, he did a lot of curious things in the name of equality
Per l'uomo l'uguaglianza è addirittura una malattia
For man equality is even a disease
Noi tutti diciamo, un bianco è uguale a un negro
We all say, a white is equal to a negro
Forse il negro è un po′ più marroncino
Maybe the negro is a little browner
Oddio, non sarò mica razzista, eh?
Oh, my God, I'm not gonna be racist, am I?
Devo stare attento, si bè, meglio dire che un bianco, abbronzato, è uguale a un negro...
I have to be careful, yes well, better to say that a white, tanned, is the same as a negro...
Pallido
Pale
La parola diverso non la si può proprio usare, tranne che per le palline
The word different you can not really use, except for the balls
Fa paura, ripugna il nostro senso di giustizia, che ci porta ad altre conclusioni perfettamente logiche
It frightens, repels our sense of justice, which leads us to other perfectly logical conclusions
Per esempio: l′uomo è uguale alla donna, uguale uguale uguale, uguale
For example: man is equal to woman, equal equal equal, equal
Certo, non si può mica essere razzisti
Of course, you can't be racist
La parola diverso non la si può proprio usare, tranne che per le palline, è ideologicamente scorretta
The word diverso you just can not use, except for balls, is ideologically incorrect
Ed è encomiabile questo sforzo, pazzesco, di parlare sempre di uguaglianza
And this crazy effort to always talk about equality is commendable
Ma talmente encomiabile che perdona a volte, una certa trascuratezza del dato biologico
But so commendable that it sometimes forgives a certain neglect of the biological data
Certo, l'uomo è proprio uguale alla donna, tranne che per le palline
Of course, the man is just the same as the woman, except for the balls
Basta. basta
Suffice. suffice
Bisogna avere il coraggio di dire che un bianco è diverso da un negro
One must have the courage to say that a white man is different from a negro
Che un uomo è diverso da una donna
That a man is different from a woman
Che, uno svedese è diverso da un siciliano
That, a Swede is different from a Sicilian
Gli unici simpatici in questo senso, sono i tedeschi
The only nice ones in this regard, are the Germans
A loro il concetto di uguaglianza non li ha mai sfiorati
To them the concept of equality has never touched them
Per loro è sempre stato chiarissimo che gli altri sono diversi
It has always been clear to them that others are different
Si va bè, ma a parte i tedeschi
Well, except for the Germans
Che effettivamente, sono un po′ esageratini
That actually, they are a bit' exaggeratini
Anche noi, anche noi... appena usiamo la parola, diverso, subito, ta... ta... ta... ta... ta...
Us too, us too... as soon as we use the word, different, immediately, ta... ta... ta... ta... ta...
Ma io dico, non si potrebbe essere, diversi, così, su un piano, tutta una base
But I say, you could not be, different, so, on one level, all one basis
L'ho chiesto al governo
I asked the government
Telefona al tuo governo, e io: "Pronto, scusi non si potrebbe..."
Call your government, and I'll say, " Hello, sorry you couldn't..."
"Così?", sarebbe la sciagura di non avere buoni capi che ci guidano democraticamente
"So?"it would be the misfortune of not having good leaders who guide us democratically
Ahimè, ho proprio paura che moriremo con l′incubo del leader, del genio
Alas, I am really afraid that we will die with the nightmare of the leader, of the genius
A meno che...
Unless...





Autoren: Gaber, Luporini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.