شدیم
از
یاد
یکدیگر
فراموش
We
have
forgotten
each
other
دو
راهی
بین
ما
بگشوده
آغوش
The
roadside
between
us
has
opened
its
arms
از
آن
عشقی
که
در
ما
شعله
میزد
From
that
love
that
burned
in
us
به
جا
مانده
اجاقی
سرد
و
خاموش
There
remains
a
cold
and
silent
hearth
میان
من
و
تو،
دو
راهی
نشسته
Between
you
and
me
the
roadside
sits
صدایی
نمانده،
به
لب
های
بسته
No
sound
remains
on
our
sealed
lips
به
لب
های
خموش
این
دو
راهی
On
the
silent
lips
of
this
roadside
نشسته
قصه
غمگین
رفتن
Sits
the
sad
story
of
leaving
همیشه
راه
ما
با
هم
یکی
بود
Our
path
was
always
one
ولی
راهت
جدا
شد
دیگر
از
من
But
your
path
has
now
separated
from
mine
اگر
در
چشم
هم
اشکی
ببینیم
If
we
see
a
tear
in
each
other's
eyes
توان
رفتن
از
ما
می
گریزد
The
ability
to
leave
escapes
us
برو
بگذار
که
این
دیوار
کهنه
Go,
let
this
old
wall
به
نام
عشق
ما
در
هم
بریزد
Crumble
in
the
name
of
our
love
میان
من
و
تو،
دو
راهی
نشسته
Between
you
and
me
the
roadside
sits
صدایی
نمانده،
به
لب
های
بسته
No
sound
remains
on
our
sealed
lips
میان
من
و
تو،
دو
راهی
نشسته
Between
you
and
me
the
roadside
sits
صدایی
نمانده،
به
لب
های
بسته
No
sound
remains
on
our
sealed
lips
میان
من
و
تو،
دو
راهی
نشسته
Between
you
and
me
the
roadside
sits
صدایی
نمانده،
به
لب
های
بسته
No
sound
remains
on
our
sealed
lips
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Makhloogh
2 Man - O - To
3 Koli
4 Kooh
5 Gharibe Ashena
6 Pishkesh
7 Hamzad
8 Mordab
9 Dorahi
10 Bemoon Ta Bemoonam
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.