Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白く煙った雨上がりの静けさ
The
white,
smoky
stillness
of
the
rain-drenched
streets
オリーヴ色のトレンチコートとハイヒール
An
olive-colored
trench
coat
and
high
heels
ラストシーンの後ろ姿
The
back
view
in
the
last
scene
蒼く染まった待ち合わせの夕刻
The
twilight
hour
of
our
meeting,
dyed
in
blue
暗いガス灯の下
Under
the
dim
gaslight
週末のオフィス街
誰もいない
The
empty
office
district
on
the
weekend
銀色の腕時計の針はチッチッチッ...
The
silver
watch's
hands
go
tick-tock,
tick-tock,
tick-tock...
今夜は秋の終わり
Tonight
is
the
end
of
autumn
唇から零れたサンセリフ書体の
The
sans-serif
words
that
fell
from
your
lips
悲しげな言葉を残したまま
を残したままLeaving
behind
mournful
words
季節がめぐる度に思い出すでしょう
With
each
passing
season,
I
will
remember
this
十二月の毛皮のコートの様な雪の上を
The
snow
like
a
December
fur
coat
もう二人はきっと歩けない
The
two
of
us
will
likely
never
walk
together
again
さよならは言わないわ
I
won't
say
goodbye
秋の終わりに
In
the
end
of
autumn
霧雨に包まれて消えてゆく君と
You,
enveloped
in
a
fine
mist,
disappearing
before
me
ビルディングの隙間で夢をみていた
I
dreamed
amidst
the
gaps
between
the
buildings
このままでいたいけど恋は終わるのね
I
wanted
us
to
stay
like
this,
but
our
love
is
over
透明なエレベーター二人を降ろして
The
transparent
elevator
lowers
us
down
次の朝を迎えれば
When
tomorrow's
morning
comes
摩天楼に映る短いエンドロール
The
short
end
credits
roll
on
the
skyscraper
screens
光るガラスの月も霞むA都市
The
moon
of
gleaming
glass
also
fades
in
City
A
赤い丸ノ内線
The
red
Marunouchi
Line
今夜の冷たい濃霧に滲んだ恋模様
ラストシーンを巻き戻した
The
love
story,
diffused
in
tonight's
cold
and
dense
fog
- I
rewind
the
last
scene
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 榊原 香保里, 染谷 大陽
Album
Yume
Veröffentlichungsdatum
05-02-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.