Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜の影が窓を叩く
星屑の町を満たす
The
shadows
of
the
night
tap
at
the
window,
filling
the
town
with
starlight
微睡みに落ちてゆく
Falling
into
a
slumber
虹色のネオン都市パレード
A
neon
city
parade
of
rainbow
hues
戻らぬ愛を待つ恋人は
The
lover
who
waits
for
a
love
that
will
never
return
夢の続きを探すように密かに瞳閉じた
Closed
her
eyes
secretly,
as
if
searching
for
the
continuation
of
her
dream
優しい目眩
光が震える
A
gentle
dizziness,
light
trembles
忘れかけのメロディーと
With
the
melody
that
I
almost
forgot
抽象のポエジー
書き留めて
And
an
abstract
poetry
夜の影が窓を叩く
星屑の町を満たす
The
shadows
of
the
night
tap
at
the
window,
filling
the
town
with
starlight
しじまの中
人欠片のはぐれ雲が千切れた
In
the
silence,
the
scattered
clouds
of
human
fragments
break
apart
思い出のような椅子に腰掛け
Sitting
on
a
chair
like
a
memory
藍色の空を指で切り取った
I
cut
out
a
section
of
the
indigo
sky
with
my
finger
水辺に揺れてる静かな花が
The
quiet
flowers
swaying
by
the
water's
edge
夢見るように咲いたなら
Blossom
as
if
dreaming
洩れだすボサノパ
遠い潮騒
Whispering
bossa
nova,
the
sound
of
distant
waves
あぁ
夜は深過ぎて君を
Oh,
the
night
is
too
deep,
hiding
you
隠してしまう
季節の中に
Within
the
season
100マイルの月灯りが時計の針を狂わせた
The
moonlight
from
a
hundred
miles
away
sets
the
clock's
hands
astray
(ひび割れた)街灯に滲んだ
(On
the
cracked)
streetlight,
your
presence
blurred
霧のように消えていく君はどこへ
Like
fog,
where
have
you
gone?
(静けさが)肩の上に降り積もる
(The
stillness)
settles
on
my
shoulders
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 永井 祐介
Album
Yume
Veröffentlichungsdatum
05-02-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.