Lamp - 渚アラモード - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

渚アラモード - LampÜbersetzung ins Englische




渚アラモード
渚アラモード
夕立が急にあがった路地裏は透明
A sudden downpour in the dim-lit alley, the glistening street
跳ね上がる雨雫の音が織りなす和音
The pattering raindrops orchestrate a rhythm, a whispered beat
気怠い五時のサイレンの余績が薄れていくその前に
The lingering echo of the languid five o'clock siren fades
迫る宵の渚を二人肩寄せて
As we approach the twilight shoreline, our shoulders intertwined
水彩画の季節の中で風がゆれている
In this watercolor season, the wind whispers its secrets
いつか夢で見たような雨上がりの午後
An afternoon after the rain, like a dream once seen
読みかけの短篇集を一行咳くの
A half-read collection of short stories, a cough to clear my throat
このまま何処か遠くまで行きたくて
A longing to escape, to wander far, entranced
みだりごと流されてアスファルト浸す
Lost in idle thoughts, our words soak into the asphalt
さっきまでの憂鬱さえも二人織りなす和音
Even the gloom of before, a melody we weave together
あの甘いくちなしの花の香が角を曲がって漂ってきたら
When the sweet scent of gardenia drifts around the corner
表通りを夏が静かに過ぎていく
Summer saunters down the main street with a serene stride
七月の装飾窓に映った景色
The July window display reflects a tranquil scene
週末の喫茶店で頬杖をついて
In a weekend cafe, we sit side by side, our cheeks propped up
ストライプのシャツを着ている恋人と二人
You, my love, in a striped shirt, a sight to behold
このまま何時までも続いて行く青い風景
May this azure landscape stretch on forever





Autoren: 永井 祐介, 榊原 香保里


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.