Luis Eduardo Aute - El Basílisco - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

El Basílisco - Luis Eduardo AuteÜbersetzung ins Russische




El Basílisco
Василиск
Y bien dice el refrán que quien avisa no es traidor
И как гласит пословица, кто предупреждает не предатель,
Por eso no se dude de la gracia de este aviso
Поэтому не сомневайся в благодати этого предупреждения,
Que advierte que se asoma el funeral del cazador
Которое возвещает о приближении похорон охотника
De mirlos blancos resignados al vuelo sumiso,
На белых дроздов, смирившихся с покорным полетом,
Que duerma, que duerma...
Пусть спит, пусть спит...
Lejos del aprisco,
Вдали от овчарни,
El Basilisco.
Василиск.
La veda que una banda de bandidos levantó
Запрет, который установила банда бандитов,
Sin límites de coto ni respeto al calendario
Без границ угодий и уважения к календарю,
Está agotando la última paciencia del reloj
Истощает последнее терпение часов,
Que empieza a hacer recuento de las piezas del osario,
Которые начинают считать кости в склепе,
Que duerma, que duerma...
Пусть спит, пусть спит...
Lejos del aprisco,
Вдали от овчарни,
El Basilisco.
Василиск.
Sería conveniente que el soberbio sanedrín
Было бы неплохо, если бы надменный синедрион
Pensara en no comerse los despojos del banquete
Подумал о том, чтобы не съедать остатки пира,
Por si en algún momento apareciera San Martín
На случай, если вдруг появится Святой Мартин,
Buscando al cerdo más cebado a punta de machete,
Ища самого откормленного кабана с мачете наперевес,
Que duerma, que duerma...
Пусть спит, пусть спит...
Lejos del aprisco,
Вдали от овчарни,
El Basilisco.
Василиск.
Cuidado con la Bestia que dormita en su rincón
Берегись Зверя, что дремлет в своем углу,
No sea que despierte de su insomnio aletargado
Как бы он не пробудился от своего летаргического сна
E imponga su justicia por la vía del Talión
И не вершил свой суд по закону возмездия,
Sin juez y sin balanza y con la espada del jurado
Без судьи и без весов, с мечом присяжного,
Que duerma, que duerma...
Пусть спит, пусть спит...
Lejos del aprisco,
Вдали от овчарни,
El Basilisco,
Василиск,
Lejos del aprisco,
Вдали от овчарни,
El Basilisco.
Василиск.





Autoren: Luis Eduardo Aute


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.