Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heimlicher Traum
Тайная мечта
Die
Stille
birgt
ein
dunkles
Geheimnis...
Тишина
хранит
темную
тайну...
Wo
die
Sehnsucht
nach
Verlangen
dürstet
Где
жажда
по
желанию
томится,
Ist
ein
heimlicher
Traum
zum
Greifen
nach
Тайная
мечта
почти
достижима.
Die
Dunkelheit
fordert
neue
Gesichter
Тьма
требует
новых
лиц,
Ewiges
Licht
und
blindes
Vertrauen
Вечного
света
и
слепой
веры.
Dort,
wo
die
Seelen
zueinander
finden
Там,
где
души
находят
друг
друга,
Verschmelzen
die
Körper
in
zeitloser
Gestalt
Тела
сливаются
в
безвременной
форме.
Ein
Seufzen
dringt
aus
schwerer
Erde
Вздох
вырывается
из
тяжёлой
земли.
Sind
sich
Liebende
denn
wie
Schall
und
Rauch?
Неужели
влюблённые
подобны
праху?
Wir
lauschen
still
auf
unseren
Hügeln
Мы
молча
слушаем
на
своих
холмах
Dem
gleichmäßigen
Atem
dieser
Welt
Ровное
дыхание
этого
мира.
Augen
tasten
sich
durch
die
Leere...
Глаза
ощупывают
пустоту...
Ein
heimlicher
Traum,
nicht
mehr
als
ein
Schatten
Тайная
мечта,
не
более
чем
тень,
Eine
innere
Wunde,
die
den
Himmel
entzweit
Внутренняя
рана,
разрывающая
небо.
Der
Augenblick
zieht
stumm
vorüber
Мгновение
безмолвно
проходит,
War
nur
ein
Säuseln
im
flüsternden
Wind
Было
лишь
дуновение
в
шепчущем
ветре.
Denn
die
Wirklichkeit
einer
(er)gelebten
Liebe
Ведь
реальность
пережитой
любви
Ist
immer
nur
ein
Teil
der
Wahrheit
Всегда
лишь
часть
правды.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Martin Schindler
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.