Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: "Signor sargente"
Любовный напиток: "Сержант"
Le
varie
clef
della
vostra
tende
Ключи
от
вашей
палатки
Son
qua,
che
sta?
Perché
tal
fretta?
Вот
они,
что
случилось?
Почему
такая
спешка?
Sono
rivenuti
con
questa
fretta
Мы
вернулись
с
такой
поспешностью
Qua
sopra
l'ordine
che
a
voi
confermò
Здесь
по
приказу,
который
вам
подтвердил
Ah!
Va
ben,
va
bene
Ах!
Хорошо,
хорошо
Su,
camerati,
partir
conviene
Ну,
товарищи,
пора
отправляться
Partir!
E
quando?
Уезжать?
А
когда?
Doman
mattina
Завтра
утром
Dio
ciel!
Sì
presto!
Боже!
Так
скоро!
Afflitte
Adina
Бедная
Адина
Espresso
è
l'ordine,
non
so
che
far
Приказ
категоричен,
что
мне
делать?
Ah,
"bravissima
combinazione"
Ах,
"прекрасное
совпадение"
Camminar
si
spesso
mi
fa
minzione
Частые
походы
меня
изматывают
Dovere
amanti
abbandonar
Бросать
возлюбленных
Ah,
mio,
udischi
Ах,
дорогой,
слышишь?
Domani
parto
Я
уезжаю
завтра
Almen
a
me
ricordati
Хотя
бы
вспоминай
меня
Dovere
amanti
abbandonar
Бросать
возлюбленных
Del
mio
cor,
del
mio
cor
Моего
сердца,
моего
сердца
Sì,
sì,
domani
ne
udrai
la
notizia
Да,
да,
завтра
ты
услышишь
новости
Della
costanza,
della
ragione
О
моей
верности,
о
разуме
Dove
andate?
Куда
ты
идёшь?
Sì,
sì,
domani
te
lo
dirò
Да,
да,
завтра
я
тебе
скажу
Se
v'altererla
tu
sei
disposta
Если
ты
разозлишься
Che
non
anticipi,
che
mai
ti
costa
Не
торопись,
что
тебе
стоит
Fin
da
quest'oggi
non
puoi
sposarmi?
Разве
ты
не
можешь
выйти
за
меня
уже
сегодня?
Signori,
non
parli
Господа,
не
говорите
Ei
mai
quest'oggi
Он
не
сегодня
же
Quest'oggi,
o
Adina,
quest'oggi
dici?
Сегодня,
Адина,
сегодня
говоришь?
E
per
te
no?
А
для
тебя
нет?
Aspetta
almeno
Подожди
хотя
бы
Sì,
domattina
Да,
завтра
утром
E
tu
che
c'entri?
Vediamo
un
po'
А
тебе
какое
дело?
Давай
посмотрим
Domattina,
Adina,
quest'oggi
no
Завтра
утром,
Адина,
сегодня
нет
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gaetano Domenico Mari Donizetti
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.