Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abasa
'Abasa (Er runzelte die Stirn)
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
عَبَسَ
وَتَوَلَّىٰ
﴿١﴾
Er
runzelte
die
Stirn
und
wandte
sich
ab,
(1)
أَن
جَاءَهُ
الْأَعْمَىٰ
﴿٢﴾
weil
der
Blinde
zu
ihm
kam.
(2)
وَمَا
يُدْرِيكَ
لَعَلَّهُ
يَزَّكَّىٰ﴿٣﴾
Was
läßt
dich
wissen,
vielleicht
läutert
er
sich
(3)
أَوْ
يَذَّكَّرُ
فَتَنفَعَهُ
الذِّكْرَىٰ
﴿٤﴾
oder
bedenkt,
so
daß
ihm
die
Ermahnung
nützt?
(4)
أَمَّا
مَنِ
اسْتَغْنَىٰ
﴿٥﴾
Wer
aber
unbedürftig
ist,
(5)
فَأَنتَ
لَهُ
تَصَدَّىٰ
﴿٦﴾
dem
widmest
du
dich,
(6)
وَمَا
عَلَيْكَ
أَلَّا
يَزَّكَّىٰ
﴿٧﴾
obgleich
es
dich
nicht
zu
kümmern
hat,
daß
er
sich
nicht
läutert.
(7)
وَأَمَّا
مَن
جَاءَكَ
يَسْعَىٰ
﴿٨﴾
Wer
aber
eilig
zu
dir
kommt
(8)
وَهُوَ
يَخْشَىٰ
﴿٩﴾
und
gottesfürchtig
ist,
(9)
فَأَنتَ
عَنْهُ
تَلَهَّىٰ
﴿١٠﴾
von
dem
läßt
du
dich
ablenken.
(10)
كَلَّا
إِنَّهَا
تَذْكِرَةٌ
﴿١١﴾
Keineswegs!
Es
ist
eine
Ermahnung
– (11)
فَمَن
شَاءَ
ذَكَرَهُ
﴿١٢﴾
wer
nun
will,
gedenkt
dessen
– (12)
فِي
صُحُفٍ
مُّكَرَّمَةٍ
﴿١٣﴾
auf
geehrten
Blättern,
(13)
مَّرْفُوعَةٍ
مُّطَهَّرَةٍ﴿١٤﴾
erhöhten,
gereinigten,
(14)
بِأَيْدِي
سَفَرَةٍ
﴿١٥﴾
durch
die
Hände
von
Entsandten
(Engeln),
(15)
كِرَامٍ
بَرَرَةٍ
﴿١٦﴾
edel
und
fromm.
(16)
قُتِلَ
الْإِنسَانُ
مَا
أَكْفَرَهُ﴿١٧﴾
Tod
dem
Menschen,
wie
undankbar
er
ist!
(17)
مِنْ
أَيِّ
شَيْءٍ
خَلَقَهُ
﴿١٨﴾
Woraus
hat
Er
ihn
erschaffen?
(18)
مِن
نُّطْفَةٍ
خَلَقَهُ
فَقَدَّرَهُ
﴿١٩﴾
Aus
einem
Samentropfen
hat
Er
ihn
erschaffen
und
ihm
dabei
sein
Maß
gesetzt.
(19)
ثُمَّ
السَّبِيلَ
يَسَّرَهُ
﴿٢٠﴾
Sodann
macht
Er
ihm
den
Weg
leicht.
(20)
ثُمَّ
أَمَاتَهُ
فَأَقْبَرَهُ
﴿٢١﴾
Sodann
läßt
Er
ihn
sterben
und
bringt
ihn
ins
Grab.
(21)
ثُمَّ
إِذَا
شَاءَ
أَنشَرَهُ
﴿٢٢﴾
Sodann,
wenn
Er
will,
läßt
Er
ihn
auferstehen.
(22)
كَلَّا
لَمَّا
يَقْضِ
مَا
أَمَرَهُ
﴿٢٣﴾
Keineswegs!
Er
hat
noch
nicht
ausgeführt,
was
Er
ihm
befohlen
hat.
(23)
فَلْيَنظُرِ
الْإِنسَانُ
إِلَىٰ
طَعَامِهِ
﴿٢٤﴾
So
schaue
der
Mensch
auf
seine
Nahrung.
(24)
أَنَّا
صَبَبْنَا
الْمَاءَ
صَبًّا
﴿٢٥﴾
Wir
gossen
ja
das
Wasser
in
Strömen
aus.
(25)
ثُمَّ
شَقَقْنَا
الْأَرْضَ
شَقًّا
﴿٢٦﴾
Sodann
spalteten
Wir
die
Erde
auf
(26)
فَأَنبَتْنَا
فِيهَا
حَبًّا
﴿٢٧﴾
und
ließen
auf
ihr
Korn
wachsen
(27)
وَعِنَبًا
وَقَضْبًا
﴿٢٨﴾
und
Rebstöcke
und
Gemüse
(28)
وَزَيْتُونًا
وَنَخْلًا
﴿٢٩﴾
und
Olivenbäume
und
Palmen
(29)
وَحَدَائِقَ
غُلْبًا
﴿٣٠﴾
und
Gärten
mit
dichtem
Baumbestand
(30)
وَفَاكِهَةً
وَأَبًّا
﴿٣١﴾
und
Obst
und
Futterkraut,
(31)
مَّتَاعًا
لَّكُمْ
وَلِأَنْعَامِكُمْ
﴿٣٢﴾
als
Nießbrauch
für
euch
und
euer
Vieh.
(32)
فَإِذَا
جَاءَتِ
الصَّاخَّةُ
﴿٣٣﴾
Wenn
dann
der
Ohrenbetäubende
(der
Schrei
am
Tag
der
Auferstehung)
kommt,
(33)
يَوْمَ
يَفِرُّ
الْمَرْءُ
مِنْ
أَخِيهِ
﴿٣٤﴾
am
Tag,
da
der
Mensch
flieht
vor
seinem
Bruder
(34)
وَأُمِّهِ
وَأَبِيهِ
﴿٣٥﴾
und
seiner
Mutter
und
seinem
Vater
(35)
وَصَاحِبَتِهِ
وَبَنِيهِ
﴿٣٦﴾
und
seiner
Gefährtin
und
seinen
Söhnen.
(36)
لِكُلِّ
امْرِئٍ
مِّنْهُمْ
يَوْمَئِذٍ
شَأْنٌ
يُغْنِيهِ
﴿٣٧﴾
Jeder
von
ihnen
wird
an
jenem
Tag
eine
Angelegenheit
haben,
die
ihn
voll
beschäftigt.
(37)
وُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
مُّسْفِرَةٌ
﴿٣٨﴾
(Die
einen)
Gesichter
werden
an
jenem
Tag
strahlend
sein,
(38)
ضَاحِكَةٌ
مُّسْتَبْشِرَةٌ﴿٣٩﴾
lachend
und
voller
Freude.
(39)
وَوُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
عَلَيْهَا
غَبَرَةٌ
﴿٤٠﴾
Und
(die
anderen)
Gesichter
werden
an
jenem
Tag
voller
Staub
sein,
(40)
تَرْهَقُهَا
قَتَرَةٌ
﴿٤١﴾
Finsternis
wird
sie
bedecken.
(41)
أُولَـٰئِكَ
هُمُ
الْكَفَرَةُ
الْفَجَرَةُ
﴿٤٢﴾
Das
sind
die
Ungläubigen
und
Sittenlosen.
(42)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.