Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hunjoo Akhiyan De
Tears of My Eyes
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Hoye
daade
dil
geer,
khichi
yadan
ne
lakeer
My
heart
has
become
a
prisoner,
etched
by
memories'
sharp
lines
Sanu
chan
mahi
gherya
ae
terian
khayalan
The
moon
has
surrounded
me,
captivated
by
your
thoughts
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Seenay
nal
la
ke
teri
yaad
de
khadonay
nu
Holding
the
remnants
of
your
memory
close
to
my
chest
Aonde
jaonde
saah
mere
up
wich
khende
ne
Every
breath
I
take
laughs
at
my
pain
Lagday
nai
akhe
mere
athru
nadaan
we
My
tears
seem
naive
and
innocent
Akhian
di
dahleej
wich
na
tik
ke
behnde
ne
Unable
to
stay
within,
they
flow
beyond
my
eyes'
threshold
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Mere
athroo
tap
nai
sakday
kadi
dahleej
ae
akhian
di
My
tears
can
never
dry,
held
captive
at
my
eyes'
edge
Teri
yaad
da
kam
ae
jerhi
guyon
waar
we
le
gayi
ae
It's
the
work
of
your
memory,
like
a
storm
that
has
swept
me
away
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Mei
dol
tei
kasay
akhian
de
nit
daagh
jigr
de
dhondi
aan
How
can
I
hide
the
constant
stains
of
my
heart's
pain?
Jadon
chan
te
taray
hansde
ne,
mein
kalyan
beh
ke
ronni
aan
While
the
moon
and
stars
laugh,
I
sit
alone
and
weep
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
constant
absence
torments
my
heart
Duur
ja
ke
pul
gayon
sanu
dil
janiyan
Leaving
me
behind,
you
have
forgotten
me,
dear
Wain
paiyan
paondian
ne
sadran
numaniyan
The
paths
we
walked
together
now
whisper
tales
of
sorrow
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
constant
absence
torments
my
heart
Keeta
ki
kasoor
tera
das
ja
we
dholna
What
was
my
fault,
tell
me,
my
love
Apna
bana
ke
inj
chayi
da
nai
rolna
Why
did
you
play
this
cruel
game
after
making
me
yours?
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
constant
absence
torments
my
heart
Luk
gayo
kithay
rog
pyar
wala
la
ke
Where
did
you
hide,
taking
the
sickness
of
love
with
you?
Umran
da
rona
sadi
jholi
wich
pa
ke
Leaving
me
with
a
lifetime
of
tears
in
my
hands
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
constant
absence
torments
my
heart
Tere
bajon
mere
dil
nu
qarar
naiyo
aonda
Without
you,
my
heart
finds
no
peace
Hoyon
jadon
da
tu
wakh,
meri
lagdi
nai
akh
Since
you
left,
my
eyes
haven't
known
sleep
Lakay
seenay
nal
mahiya
tere
dukhrhay
mein
palaan
Holding
your
sorrows
close,
my
love,
I
nurture
them
in
my
heart
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Yadaan
teriyan
de
pani,
mera
lukhrha
paye
dhonde
The
waters
of
your
memory,
my
boat
searches
for
its
shore
Tenu
kar
kar
chetay
mere
athroo
we
ronday
Remembering
you,
my
tears
flow
endlessly
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Mere
dil
dian
gallan
mere
dil
wich
rahiyan
The
words
of
my
heart
remain
trapped
within
Ae
loki
puchday
ne
te
mein
kee
dassan
These
people
ask,
but
what
can
I
tell
them?
Mere
dil
dian
gallan
mere
dil
wich
rahiyan
The
words
of
my
heart
remain
trapped
within
Tera
naa
le
ke
meinrhay
menu
dendian
ne
saiyan
Taking
your
name,
my
friends
scold
me
Loki
kehnde
mennu
jhalli,
rowan
beh
ke
mein
akali
They
call
me
crazy,
as
I
weep
alone
Sukh
zindagi
de
berhi
wichon
maar
gaye
ne
chalaan
They
have
snatched
away
the
joy
of
life
from
my
path
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Tere
bajon
chan
mahiya
sune
kon
mere
harhe
Without
you,
my
love,
who
will
listen
to
my
pleas?
Mere
dil
dian
hawan
phul
khushian
de
sarhay
The
desires
of
my
heart,
like
flowers
blooming
with
happiness
Akhi
hanjuwan
da
daira,
wass
chalda
naii
mera
The
circle
of
tears
in
my
eyes,
my
rain
never
stops
Tuyon
dass
enna
motiyan
nu
keewein
mein
sambhalaan
Tell
me,
how
can
I
gather
these
scattered
pearls?
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Sara
sara
din
langay
rahwan
wich
khalotyan
My
entire
day
passes
in
restless
wandering
Khabray
meri
zindagi
ne
lang
janya
rondyan
My
life
has
passed
by
in
tears
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Akha
chaawa
naal
Sadiqa
main
tere
naal
laaiya,
Sadiqa,
I
gave
you
my
eyes
with
loving
care,
Tainu
apna
banaya
tu
vi
de
geo
judaio
I
made
you
mine,
and
you
too
promised
devotion
Kita
dukha
ne
hanera
koi
dardi
na
mera
Sorrow
brought
darkness,
but
my
pain
is
not
mine
alone
Hatt
teriya
judaia
wale
kinu
vakhala
To
whom
shall
I
complain
about
the
pain
of
your
separation?
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
from
my
eyes
fall
like
rain,
creating
a
downpour
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.