Piet Botha - Moordenaarskaroo - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Moordenaarskaroo - Piet BothaÜbersetzung ins Russische




Moordenaarskaroo
Убийственная Карру
Daar in die moordenaarskaroo
Там, в Убийственной Карру,
Op 'n stasie sonder 'n naam
На станции без названия,
Daar sit die twee
Там сидят двое:
Die blinde man
Слепой человек
En die man wat wag
И человек, что ждёт,
En die man wat wag
И человек, что ждёт.
Vra die een vir die ander een
Спрашивает один другого:
Hoe lank sit ons al hier?
"Как долго мы сидим уже здесь?"
Die ander een
Другой отвечает:
My broer, eerlikwaar
"Брат, честное слово,
Ek kan nie onthou
Не помню я вовсе.
Iets gaan gebeur
Что-то случится."
Die blinde man wat sy kitaar
Слепой берёт гитару,
En hy ou swaer
И говорит: "Ну, брат,
Ons sal maar sien
Посмотрим мы,
Ons sal maar sien
Посмотрим мы."
Daar in die moordenaarskaroo
Там, в Убийственной Карру,
Waar die treine nie meer loop
Где поезда больше не ходят,
Want daar is niks meer hoop
Ибо нет больше надежды,
Daar sit die twee
Там сидят двое:
Die blinde man
Слепой человек
En die man wat wag
И человек, что ждёт.





Autoren: Jacob Pieter Botha


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.