Santidev Ghosh - Bhengey Mor Gharer Chaabi - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Bhengey Mor Gharer Chaabi - Santidev GhoshÜbersetzung ins Russische




Bhengey Mor Gharer Chaabi
Сломанный ключ от моего дома
ভেঙে মোর ঘরের চাবি নিয়ে যাবি কে আমারে
Сломанный ключ от моего дома унесешь, кто же меня?
বন্ধু আমার
О моя подруга!
না পেয়ে তোমার দেখা একা একা দিন যে আমার কাটে না রে
Без твоей встречи дни мои в одиночестве так и не проходят, о!
ভেঙে মোর ঘরের চাবি নিয়ে যাবি কে আমারে
Сломанный ключ от моего дома унесешь, кто же меня?
বন্ধু আমার
О моя подруга!
বুঝি ওই রাত পোহালো, বুঝি ওই রবির আলো
Понимаю, ночь миновала, понимаю, свет солнца
আভাসে দেখা দিল গগন-পারে
В небе показался в предчувствии.
সমুখে ওই হেরি পথ, তোমার কি রথ পৌঁছবে না মোর-দুয়ারে
Впереди вижу дорогу, доберется ли до моей двери твоя колесница?
ভেঙে মোর ঘরের চাবি নিয়ে যাবি কে আমারে
Сломанный ключ от моего дома унесешь, кто же меня?
বন্ধু আমার
О моя подруга!
আকাশের যত তারা চেয়ে রয় নিমেষহারা
Как звезды на небе смотрят, замирая от восторга,
বসে রয় রাত-প্রভাতের পথের ধারে
Сидят на краю дороги ночи и рассвета.
তোমারি দেখা পেলে সকল ফেলে ডুববে আলোক-পারাবারে
Стоит мне увидеть тебя, как я погружусь в океан света, все забыв.
ভেঙে মোর ঘরের চাবি নিয়ে যাবি কে আমারে
Сломанный ключ от моего дома унесешь, кто же меня?
বন্ধু আমার
О моя подруга!
প্রভাতের পথিক সবে এল কি কলরবে
Утренние путники все пришли в шуме,
গেল কি গান গেয়ে ওই সারে সারে
Ушли ли они, поют песни, один за другим?
বুঝি-বা ফুল ফুটেছে, সুর উঠেছে অরুণবীণার তারে তারে
Понимаю, расцвели цветы, зазвучала мелодия на струнах арфы утренней.
ভেঙে মোর ঘরের চাবি নিয়ে যাবি কে আমারে
Сломанный ключ от моего дома унесешь, кто же меня?
বন্ধু আমার
О моя подруга!
না পেয়ে তোমার দেখা, একা একা দিন যে আমার কাটে না রে
Без твоей встречи дни мои в одиночестве так и не проходят, о!
ভেঙে মোর ঘরের চাবি নিয়ে যাবি কে আমারে
Сломанный ключ от моего дома унесешь, кто же меня?
বন্ধু আমার
О моя подруга!





Autoren: Rabindranath Tagore


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.