Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glitrar
næturdögg
og
geng
ég
þar
með
henni
The
night
dew
glistens
and
I
walk
with
her
Grátur
hvítvoðungs
nú
berst
frá
rauðu
húsi.
The
hooded's
weeping
now
echoes
from
the
red
house.
Læðast
refahjón
og
lafir
bráð
úr
kjafti
The
fox
couple
is
playing
and
tears
the
prey
from
their
jaws
Lerkiskógurinn
hann
fær
nú
margt
að
vita.
The
forest
of
larch
trees
gets
to
know
a
lot
now.
Þegar
kóngurinn
er
með
kross
í
hendi
When
the
king
holds
a
cross
in
his
hand
Koma
hersveitir
til
að
ná
í
skammtinn
The
militia
comes
to
get
the
rascal
Svalir
nátthrafnar
sjá
að
nú
er
færi
The
night
ravens
see
that
now
is
their
chance
Sjúkleg
árátta
fær
þá
til
að
virka.
A
morbid
obsession
makes
them
act.
Tifar
lífsins
blóm
ég
tóri
ef
ég
nenni
I
dare
to
pick
the
flower
of
life
if
I
want
to
Tárast
silfurberg
svo
langt
frá
steinhúsi
The
silver
mountain
of
tears
so
far
from
the
stone
house
Andar
sunnanblær
og
eflist
af
lífskrafti
The
south
wind
is
blowing
and
grows
in
vitality
Enginn
maður
veit
og
enginn
fær
að
vita.
No
human
knows
and
no
one
must
know.
Þegar
kóngurinn
er
með
kross
í
hendi
When
the
king
holds
a
cross
in
his
hand
Koma
hersveitir
til
að
ná
í
skammtinn
The
militia
comes
to
get
the
rascal
Svalir
nátthrafnar
sjá
að
nú
er
færi
The
night
ravens
see
that
now
is
their
chance
Sjúkleg
árátta
fær
þá
til
að
virka.
A
morbid
obsession
makes
them
act.
Þegar
kóngurinn
er
með
kross
í
hendi
When
the
king
holds
a
cross
in
his
hand
Koma
hersveitir
til
að
ná
í
skammtinn
The
militia
comes
to
get
the
rascal
Svalir
nátthrafnar
sjá
að
nú
er
færi
The
night
ravens
see
that
now
is
their
chance
Sjúkleg
árátta
fær
þá
til
að
virka.
A
morbid
obsession
makes
them
act.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gudmundur Jonsson, Einar Einarsson, Julius Robertsson, Asgeir Einarsson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.