Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veröldin
mig
vekur
The
world
wakes
me
Og
veltir
mér
af
stað
And
winds
me
up
En
sólin
hjá
mér
situr
But
with
me,
the
sun
sits
Já,
hún
situr
öllu
nær
Yes,
she
sits
close
to
everything
Og
geislar
hennar
glæðast
And
her
rays
shine
Af
gjöfum
þess
sem
er,
þess
sem
er,
þess
sem
er,
þess
sem
er,
þess
sem
er,
þess
sem
er...
Of
the
gifts
of
that
which
is,
that
which
is,
that
which
is,
that
which
is,
that
which
is,
that
which
is...
Visku
sína
vakti
Her
wisdom
woke
Og
veitti
farveg
í
And
provided
a
path
into
Úr
fljóti
sem
var
forðum
A
river
that
was
before
Yfirfullt
af
öllu
því
Brimful
of
everything
Sem
ég
átti
einusinni
That
I
once
had
Nú
vefur
örmum
faðmar
mig,
faðmar
mig,
faðmar
mig,
faðmar
mig,
faðmar
mig,
faðmar
mig,
faðmar
mig,
faðmar
mig...
Now
winds
wrap
arms
around
me,
around
me,
around
me,
around
me,
around
me,
around
me,
around
me,
around
me...
Úr
lífsins
grænum
lautum
From
life's
green
groves
Rennur
lækur
undurtær
A
brook
runs,
wonderful
Og
sólarinnar
máttur
And
the
sun's
power
Er
meiri
en
í
gær.
Is
greater
than
yesterday.
Til
himins
nú
sig
hefur
To
heaven
now
it
has
lifted
Og
hærra
á
loft
ég
fer,
loft
ég
fer,
loft
ég
fer,
loft
ég
fer,
loft
ég
fer,
loft
ég
fer,
loft
ég
fer...
And
higher
into
the
sky
I
go,
the
sky
I
go,
the
sky
I
go,
the
sky
I
go,
the
sky
I
go,
the
sky
I
go,
the
sky
I
go...
Nú
hann
blæs.
Now
it
blows.
Og
í
vindi
bærist.
And
in
the
wind,
it
is
carried.
Bjöguð
en
merkileg
sýn
A
twisted
but
remarkable
vision
Því
í
stormi
For
in
the
storm
Hrærist
hugsunin
mín
My
mind
stirs
Aaaaææjjjiii...
Aaaaææjjjiii...
Nú
hann
blæs.
Now
it
blows.
Og
í
vindi
bærist.
And
in
the
wind,
it
is
carried.
Bjöguð
en
merkileg
sýn
A
twisted
but
remarkable
vision
Því
í
stormi
For
in
the
storm
Hrærist
hugsunin
mín
My
mind
stirs
Aaaaææjjjiii...
Aaaaææjjjiii...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Asgeir Einarsson, Gudmundur Jonsson, Julius Robertsson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.