مشاري راشد العفاسي - سورة الكهف - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




سورة الكهف
Сура «Пещера»
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى
Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему
عَبْدِهِ الْكِتَابَ ولم يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا
рабу Писание и не допустил в нем никакого искривления,
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ
сделав его правильным, чтобы предостеречь людей от сурового наказания от Него и обрадовать
الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ
верующих, которые совершают
الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
праведные деяния, вестью о прекрасной награде,
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
в которой они пребудут вечно,
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
и предостеречь тех, которые сказали: «Аллах взял Себе сына».
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ
У них нет об этом никакого знания, как не было его и у их отцов. Кощунственны
كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلاَّ كَذِبًا
слова, исходящие из их уст. Они говорят только ложь.
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ
Может быть, ты, дорогая, изведешь себя из-за их поведения,
إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
если они не уверуют в это повествование, от печали.
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الأَرْضِ زِينَةً
Мы сделали то, что на земле, ее украшением,
لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلا
чтобы испытать их, кто из них лучше по деяниям.
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
И Мы непременно сделаем то, что на ней, бесплодной голой равниной.
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ
Или ты думала, что обитатели пещеры
وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
и ар-Ракима были среди Наших знамений удивительными?
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا
Вот юноши укрылись в пещере и сказали: «Господь наш!
آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
Даруй нам от Себя милость и устрой нам в нашем деле прямоту».
فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
И Мы запечатали их уши в пещере на много лет.
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ
Потом Мы воскресили их, чтобы узнать, какая из
الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
двух групп лучше определит, сколько времени они пробыли там.
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ
Мы рассказываем тебе их историю правдиво.
إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
Они были юношами, которые уверовали в своего Господа, и Мы увеличили им верное руководство.
وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ
И Мы укрепили их сердца, когда они встали и сказали: «Наш Господь Господь
السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن
небес и земли! Мы никогда не будем взывать
دُونِهِ إِلَهًا لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا
помимо Него ни к какому богу. В таком случае мы бы произнесли чрезмерное».
هَؤُلاء قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّوْلا يَأْتُونَ
«Вот наш народ взял себе богов помимо Него. Почему же они не приводят
عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ فَمَنْ
против них ясного доказательства? Кто же
أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
несправедливее того, кто измыслил ложь об Аллахе?»
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ اللَّهَ فَأْوُوا
«Когда вы отделитесь от них и от того, чему они поклоняются, помимо Аллаха, то укрывайтесь
إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن
в пещере. Ваш Господь распространит на вас Свою
رَّحْمَتِه ويُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا
милость и устроит вам облегчение в вашем деле».
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ
И ты видишь, как солнце, когда восходит, отклоняется от их пещеры вправо,
الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي
а когда заходит, обходит их слева, в то время как они находятся в
فَجْوَةٍ مِّنْهُ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ مَن يَهْدِ اللَّهُ
пространстве пещеры. Это одно из знамений Аллаха. Кого Аллах ведет прямым путем,
فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ
тот следует прямым путем. А кого Он вводит в заблуждение,
فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا
для того ты не найдешь ни покровителя, ни наставника.
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ
Ты считаешь их бодрствующими, а они спят. И Мы переворачиваем их то вправо, то влево.
الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ
А их пес лежит, вытянув передние лапы,
بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ
у входа. Если бы ты взглянула на них,
لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
то обратилась бы в бегство и исполнилась бы ужаса перед ними.
وَكَذَلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ قَالَ قَائِلٌ
Так Мы воскресили их, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал:
مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ
«Сколько вы пробыли здесь?» Они сказали: «Мы пробыли день или часть
يَوْمٍ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا
дня». Они сказали: «Ваш Господь лучше знает, сколько вы пробыли. Пошлите же
أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا
одного из вас с вашими этими серебряными монетами в город. Пусть он посмотрит, какая у них
أَزْكَى طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ
пища самая лучшая, и пусть принесет вам пропитание.
وَلْيَتَلَطَّفْ وَلا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
И пусть он будет осторожен и никому не расскажет о вас.
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ
Если они узнают о вас, то забросают вас камнями или
يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا
обратят вас в свою религию, и тогда вы никогда не преуспеете».
وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ
Так Мы дали им обнаружить себя, чтобы люди узнали, что обещание Аллаха истинно
حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ
и что в Часе нет никакого сомнения. Вот они стали спорить
بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا
между собой об их деле. Они сказали: «Постройте над ними здание.
رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا
Их Господь лучше знает о них». Те, которые одержали верх
عَلَى أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا
в их деле, сказали: «Мы непременно построим над ними мечеть».
سَيَقُولُونَ ثَلاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ
Они будут говорить: «Их было трое, и четвертым был их пес». И будут говорить: «Их было пятеро,
سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ
и шестым был их пес», гадая о сокровенном. И будут говорить: «Их было семеро,
وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا
и восьмым был их пес». Скажи: «Мой Господь лучше знает об их числе.
يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ قَلِيلٌ فَلا تُمَارِ فِيهِمْ إِلاَّ
О них знают немногие». Не спорь же о них, разве что
مِرَاء ظَاهِرًا وَلا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
внешне, и не спрашивай о них никого из них.
وَلا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا
И никогда не говори ни о чем: «Я непременно сделаю это завтра»,
إِلاَّ أَن يَشَاء اللَّهُ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ
если не скажешь: «Если пожелает Аллах». И поминай своего Господа, когда забудешь,
وَقُلْ عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدًا
и говори: «Быть может, мой Господь поведет меня более прямым путем, чем этот».
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
Они пробыли в своей пещере триста лет и еще девять.
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ
Скажи: «Аллах лучше знает, сколько они пробыли. Ему принадлежит сокровенное небес
وَالأَرْضِ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ مَا لَهُم مِّن
и земли. Как Он видит! Как Он слышит! Нет у них
دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا
помимо Него никакого покровителя, и Он не допускает никого к участию в Своем решении».
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ لا
И читай то, что внушено тебе из Писания твоего Господа. Нет
مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
изменения Его словам, и ты не найдешь убежища, кроме Него.
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ
Терпеливо жди вместе с теми, которые взывают к своему Господу утром
وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ وَلا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ
и вечером, стремясь к Его Лику. И не отвращай от них своего взора,
تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا
желая украшения жизни мирской. И не повинуйся тому, чье сердце Мы сделали небрежным
قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
к Нашему поминанию, кто следует своим страстям, и чье дело окажется тщетным.
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَاء فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاء
И скажи: «Истина от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто хочет,
فَلْيَكْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ
пусть не верует». Мы приготовили для несправедливых Огонь, завеса которого охватит их.
سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاء
Если они попросят о помощи, то им помогут водой,
كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ
подобной расплавленному металлу, обжигающей лица.
بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
Скверный напиток! И ужасное место отдыха!
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
Воистину, тем, которые уверовали и совершали
الصَّالِحَاتِ إِنَّا لا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلا
праведные деяния, Мы не потеряем награды того, кто делал добро.
أُوْلَئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ
Им уготованы сады Эдема, где под ними текут реки.
يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا
Они будут украшены там золотыми браслетами и одеты в одежды
خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا
зеленые, из атласа и парчи, возлежа на ложах.
عَلَى الأَرَائِكِ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
Прекрасная награда! И прекрасное место отдыха!
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا
И приведи им притчу о двух мужчинах: одному из них Мы
جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ
дали два сада из виноградных лоз
وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
и окружили их финиковыми пальмами, а между ними сделали посевы.
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ
Оба сада принесли свои плоды и ни в чем
تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا وَفَجَّرْنَا خِلالَهُمَا نَهَرًا
не уменьшили их. И Мы провели между ними реку.
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ
И у него были плоды. И он сказал своему товарищу, беседуя
يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالا وَأَعَزُّ نَفَرًا
с ним: «У меня больше богатства, чем у тебя, и моя семья знатнее».
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ
И он вошел в свой сад, будучи несправедливым
لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَذِهِ أَبَدًا
к самому себе. Он сказал: «Я не думаю, что это когда-нибудь исчезнет,
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ
и я не думаю, что наступит Час. А если меня и вернут
إِلَى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
к моему Господу, то я найду там еще лучшее место возвращения».
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي
Его товарищ сказал ему, беседуя с ним: «Неужели ты не веруешь в Того,
خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلا
Кто сотворил тебя из праха, потом из капли, а потом сделал тебя мужчиной?
لَّكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا
Но Он Аллах, мой Господь, и я не буду приобщать к моему Господу никого.
وَلَوْلا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاء اللَّهُ لا
Почему бы тебе, когда ты входил в свой сад, не сказать: «Таково желание Аллаха! Нет
قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ إِن تَرَنِ
мощи, кроме как в Аллахе»? Даже если ты видишь,
أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالا وَوَلَدًا
что я меньше тебя богатством и детьми,
فَعَسَى رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ
то, быть может, мой Господь дарует мне лучшее, чем твой сад, и ниспошлет
عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاء فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
на него наказание с неба, и он превратится в голую скользкую землю,
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
или его вода уйдет глубоко под землю, и ты не сможешь найти ее».
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَا أَنفَقَ
И его плоды были уничтожены. И он стал заламывать руки из-за того, что потратил
فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
на него, в то время как он обрушился на свои подпорки
وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا
и сказал: «О, если бы я не приобщал к моему Господу никого!»
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ
И не было у него никакой группы, которая могла бы помочь ему
مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
помимо Аллаха, и он не смог защитить себя.
هُنَالِكَ الْوَلايَةُ لِلَّهِ
Там покровительство принадлежит одному лишь Аллаху,
الْحَقِّ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
Истинному. Он лучший в награде и лучший в последствиях.
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاء أَنزَلْنَاهُ
И приведи им притчу о жизни мирской: она подобна воде, которую Мы ниспослали
مِنَ السَّمَاء فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا
с неба, и с которой смешалась растительность земли, а потом она превратилась в сухую траву,
تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا
которую развеивают ветры. Аллах над всякой вещью мощен.
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
Богатство и дети украшение жизни мирской,
وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ
а остающиеся благие деяния лучше
عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلا
у твоего Господа по награде и лучше по надежде.
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الأَرْضَ
В тот день Мы сдвинем горы, и ты увидишь землю
بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
ровной. И Мы соберем их всех и никого из них не оставим.
وَعُرِضُوا عَلَى رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا
И они будут представать пред твоим Господом рядами. «Вы пришли к Нам такими же,
خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ بَلْ
какими Мы сотворили вас в первый раз. Но
زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا
вы полагали, что Мы не назначим вам срока».
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ
И будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней,
وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَذَا الْكِتَابِ لا يُغَادِرُ
и говорить: «Горе нам! Что это за книга, которая не упускает
صَغِيرَةً وَلا كَبِيرَةً إِلاَّ أَحْصَاهَا
ни малого, ни большого греха, а все перечисляет?» И они обнаружат,
وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا وَلا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
что все, что они совершили, перед ними. Твой Господь ни с кем не поступит несправедливо.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلائِكَةِ اسْجُدُوا لآدَمَ فَسَجَدُوا إِلاَّ
Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!» И они пали ниц, кроме
إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ
Иблиса. Он был из числа джиннов и ослушался веления своего Господа.
أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاء مِن
Неужели вы возьмете его и его потомство себе в покровители
دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلا
вместо Меня, в то время как они являются вашими врагами? Скверная замена для несправедливых!
مَا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلا
Я не сделал их свидетелями сотворения небес и земли и
خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا
сотворения их самих, и Я не стал бы брать в помощники вводящих в заблуждение.
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ
В тот день Он скажет: «Призовите Моих сотоварищей, о которых вы лгали».
فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا
И они призовут их, но те не ответят
لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا
им. И Мы поместим между ними пропасть.
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا
И грешники увидят Огонь и поймут,
أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
что они попадут в него, и не найдут никакого избавления от него.
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن
Мы разъяснили в этом Коране людям всякие
كُلِّ مَثَلٍ وَكَانَ الإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلا
притчи. Но человек более всего склонен к спорам.
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَى
Что мешает людям уверовать, когда к ним пришло верное руководство,
وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلاَّ أَن تَأْتِيَهُمْ
и просить прощения у своего Господа? Разве только то, что их постигнет
سُنَّةُ الأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلا
участь первых поколений или их постигнет наказание лицом к лицу?
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلاَّ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ
Мы отправляем посланников только для того, чтобы они радовали вестью и предостерегали.
وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا
Те, которые не уверовали, препираются ложью, чтобы опровергнуть ею
بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا
истину. И они насмехаются над Моими знамениями и тем, от чего их предостерегают.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا
Кто же несправедливее того, кого увещевали знамениями его Господа, а он отвернулся от них
وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ
и забыл о том, что совершили его руки? Мы наложили на их сердца
أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِن
покрывала, чтобы они не постигли его, и в их ушах глухоту. И если
تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا
ты призовешь их к прямому пути, то они никогда не последуют ему.
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا
Твой Господь Прощающий, Обладатель милосердия. Если бы Он стал наказывать их за то, что они приобрели,
لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ بَل لَّهُم
то ускорил бы для них наказание. Но у них есть
مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلا
срок, от которого они не найдут убежища.
وَتِلْكَ الْقُرَى أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا
Вот эти селения! Мы погубили их жителей, когда
ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
они стали несправедливы, и Мы назначили для их гибели срок.
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لا أَبْرَحُ حَتَّى
Вот Муса сказал своему слуге: «Я не остановлюсь, пока не
أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
дойду до места слияния двух морей, или буду идти очень долгое время».
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا
Когда они дошли до места их слияния, они забыли
حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
о своей рыбе, и она нашла себе дорогу в море, проделав ход.
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا
Когда же они прошли дальше, он сказал своему слуге: «Принеси нам
غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا
наш завтрак. Мы действительно устали в этом нашем путешествии».
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ
Тот сказал: «Видел ли ты, когда мы укрылись у скалы? Я забыл
الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ
о рыбе. И мне напомнил о ней только сатана, чтобы я не
أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
рассказал о ней. И она нашла себе удивительную дорогу в море».
قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا
Он сказал: «Вот то, чего мы хотели». И они вернулись, следуя по своим следам.
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ
И они нашли одного из Наших рабов, которому Мы
رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
даровали милость от Нас и обучили его знанию от Нас.
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى
Муса сказал ему: «Могу ли я последовать за тобой,
أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
чтобы ты научил меня тому прямому пути, которому ты обучен?»
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Он сказал: «Воистину, ты не сможешь проявить терпение вместе со мной.
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
И как ты можешь быть терпелив к тому, о чем у тебя нет полного знания?»
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ صَابِرًا وَلا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
Он сказал: «Если пожелает Аллах, ты найдешь меня терпеливым, и я не ослушаюсь твоего приказа».
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلا تَسْأَلْنِي
Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня
عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
ни о чем, пока я сам не расскажу тебе об этом».
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا
И они отправились в путь. Когда же они сели в лодку, он пробил в ней дыру.
قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ
Он сказал: «Ты пробил в ней дыру, чтобы потопить ее
أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
жителей? Ты совершил ужасное дело!»
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Он сказал: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь проявить терпение вместе со мной?»
قَالَ لا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ
Он сказал: «Не наказывай меня за то, что я забыл,
وَلا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
и не обременяй меня трудным делом».
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلامًا فَقَتَلَهُ قَالَ
И они отправились дальше. Когда же они встретили мальчика, он убил его. Он сказал:
أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ
«Ты убил непорочную душу, которая не убила никого,
نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا
Ты совершил отвратительное дело!»
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا
Он сказал: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь проявить терпение вместе со мной?»
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلا
Он сказал: «Если я спрошу тебя о чем-нибудь после этого, то не
تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا
бери меня с собой. Ты уже принял от меня извинения».
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا
И они отправились дальше. Когда же они пришли к жителям одного селения, то попросили у них
أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا
пищи, но те отказались принять их. И они нашли там стену,
يُرِيدُ أَنْ يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ قَالَ
которая готова была обрушиться, и он выпрямил ее. Он сказал:
لَوْ شِئْتَ لاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
«Если бы ты хотел, ты мог бы взять за это плату».
قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ
Он сказал: «Вот и расставание между мной и тобой.
سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
Сейчас я расскажу тебе толкование того, к чему ты не смог проявить терпение».
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ
«Что касается лодки, то она принадлежала беднякам, которые работали в море.
فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ
И я хотел повредить ее, поскольку за ними был царь,
وَرَاءهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
который силой забирал каждую исправную лодку».
وَأَمَّا الْغُلامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ
«Что касается мальчика, то его родители были верующими.
فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
И мы опасались, что он обременит их нечестием и неверием.
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا
И Мы хотели, чтобы их Господь даровал им взамен
خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
лучшего, чем он, более чистого и более близкого по милосердию».
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ
«Что касается стены, то она принадлежала двум мальчикам-сиротам в этом городе.
وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ
И под ней был клад, принадлежащий им. Их отец был праведником. И твой Господь хотел, чтобы они достигли
رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا
своего совершеннолетия и извлекли свой клад,
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ
по милости твоего Господа. И я сделал это не по
أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
своему желанию. Вот толкование того, к чему ты не смог проявить терпение».
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ
Они спрашивают тебя о Зуль-Карнайне.
قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
Скажи: «Я расскажу вам о нем».
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الأَرْضِ
Мы утвердили его власть на земле
وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
и дали ему все средства.
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
И он последовал одним путем,
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ
пока не достиг места захода солнца. Он увидел, что оно заходит в мутный источник,
حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَا ذَا
и нашел возле него народ. Мы сказали: «О Зуль-Карнайн!
الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ
Ты можешь наказать их
وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
или же сделать им добро».
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ
Он сказал: «Тех, кто поступает несправедливо, Мы накажем. Потом
يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا
они будут возвращены к своему Господу, и Он подвергнет их ужасному наказанию».
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ
«А тем, кто уверовал и совершал праведные деяния,
جَزَاء الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
уготована наилучшая награда, и Мы облегчим им наше дело».
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Потом он последовал другим путем,
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا
пока не достиг места восхода солнца. Он увидел, что оно восходит над людьми,
تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
для которых Мы не создали никакой защиты от него.
كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
Вот так! Мы знали обо всем, что у него было.
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Потом он последовал другим путем,
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن
пока не дошел до пространства между двумя горами. Он нашел перед ними народ,
دُونِهِمَا قَوْمًا لّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلا
который почти не понимал речи.
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ
Они сказали: «О Зуль-Карнайн! Йаджудж и Маджудж распространяют нечестие
فِي الأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا
по земле. Не сделать ли нам тебе подношение,
عَلَى أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
чтобы ты воздвиг между нами и ими преграду?»
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ
Он сказал: «То, чем наделил меня мой Господь, лучше.
فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
Помогите же мне силой, и я воздвигну между вами и ими плотину».
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
«Принесите мне куски железа». Когда он заровнял пространство между двумя склонами,
قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ
он сказал: «Раздувайте!» Когда же он раскалил его докрасна,
نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
он сказал: «Принесите мне расплавленную медь, чтобы я вылил ее на него».
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
И они не смогли ни перелезть через нее, ни пробить в ней дыру.
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي فَإِذَا جَاءَ
Он сказал: «Это милость от моего Господа. Когда же наступит
وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاء وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
обещание моего Господа, Он разрушит ее. Обещание моего Господа истинно».
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي
В тот день Мы позволим им хлынуть друг на друга волнами.
بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
И затрубят в Рог, и Мы соберем их всех вместе.
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا
В тот день Мы полностью покажем неверующим Геенну,
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ
чьи глаза были закрыты покрывалом
عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
от Моего напоминания, и которые не могли слышать.
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن
Неужели те, которые не уверовали, полагали, что они могут взять Моих рабов
دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلا
себе в покровители вместо Меня? Мы приготовили Геенну пристанищем для неверующих.
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالأَخْسَرِينَ أَعْمَالا
Скажи: «Сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток?
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ
Это те, чьи усилия оказались тщетными в жизни
الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
мирской, в то время как они думали, что поступают хорошо».
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ
Это те, которые не уверовали в знамения своего Господа и во встречу с Ним.
فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلا
Их деяния окажутся тщетными, и Мы не придадим им никакого веса
نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا
в День воскресения.
ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا
Вот их воздаяние Геенна за то, что
كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими посланниками.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
Воистину, тем, которые уверовали и совершали
الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلا
праведные деяния, уготованы сады Фирдауса в качестве пристанища.
خَالِدِينَ فِيهَا لا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلا
Они пребудут там вечно и не пожелают перемены.
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ
Скажи: «Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы
الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ
раньше, чем иссякли бы слова
رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
моего Господа, даже если бы Мы добавили еще столько же».
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا
Скажи: «Я всего лишь такой же человек, как и вы. Мне внушено, что ваш
إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء رَبِّهِ
Бог Бог Единственный. Кто надеется на встречу со своим Господом,
فَلْيَعْمَلْ عَمَلا صَالِحًا وَلا
пусть совершает праведные деяния и ни с кем
يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
не приобщает сотоварищей к поклонению своему Господу».





مشاري راشد العفاسي - المصحف المرتل ختمه ١٤٢٤هـ - ٢٠٠٣ م
Album
المصحف المرتل ختمه ١٤٢٤هـ - ٢٠٠٣ م
Veröffentlichungsdatum
01-11-2003

1 سورة الانعام
2 سورة الأحزاب
3 سورة يس
4 سورة طه
5 سورة الكهف
6 سورة الغاشية
7 سورة الشرح
8 سورة البينة
9 سورة الكافرون
10 سورة الضحى
11 سورة المدثر
12 سورة الناس
13 سورة الطارق
14 سورة الأعلى
15 سورة المطففين
16 سورة التكوير
17 سورة النبأ
18 سورة القيامة
19 سورة الجن
20 سورة الواقعة
21 سورة الرحمن
22 سورة التحريم
23 سورة القمر
24 سورة النجم
25 سورة الطلاق
26 سورة التغابن
27 سورة الطور
28 سورة الذاريات
29 سورة الصف
30 سورة الممتحنة
31 سورة المجادلة
32 سورة الحشر
33 سورة الماعون
34 سورة الهمزة
35 سورة التكاثر
36 سورة القارعة
37 سورة البلد
38 سورة الفجر
39 سورة الملك
40 سورة التين
41 سورة العلق
42 سورة القدر
43 سورة الزلزلة
44 سورة العاديات
45 سورة العصر
46 سورة الفيل
47 سورة قريش
48 سورة الكوثر
49 سورة النصر
50 سورة المسد
51 سورة الفلق
52 سورة الليل
53 سورة الشمس
54 سورة المعارج
55 سورة نوح
56 سورة المزمل
57 سورة الإنسان
58 سورة المرسلات
59 سورة النازعات
60 سورة الإنفطار
61 سورة البروج

Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.