Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amish Paradise (2022 version)
Amisches Paradies (2022 Version)
As
I
walk
through
the
valley
where
I
harvest
my
grain
Wenn
ich
durch
das
Tal
gehe,
wo
ich
mein
Getreide
ernte,
I
take
a
look
at
my
wife
and
realize
she's
very
plain
schaue
ich
meine
Frau
an
und
merke,
dass
sie
sehr
schlicht
ist.
But
that's
just
perfect
for
an
Amish
like
me
Aber
das
ist
perfekt
für
einen
Amischen
wie
mich,
You
know,
I
shun
fancy
things
like
electricity
du
weißt,
ich
meide
schicke
Dinge
wie
Elektrizität.
At
4:30
in
the
mornin',
I'm
milkin'
cows
Um
4:30
Uhr
morgens
melke
ich
Kühe,
Jebediah
feeds
the
chickens
and
Jacob
plows,
fool
Jebediah
füttert
die
Hühner
und
Jacob
pflügt,
du
Narr,
And
I've
been
milkin'
and
plowin'
so
long
und
ich
habe
so
lange
gemolken
und
gepflügt,
That
even
Ezekiel
thinks
that
my
mind
is
gone
dass
sogar
Ezekiel
denkt,
dass
ich
den
Verstand
verloren
habe.
I'm
a
man
of
the
land,
I'm
into
discipline
Ich
bin
ein
Mann
des
Landes,
ich
stehe
auf
Disziplin,
Got
a
Bible
in
my
hand
and
a
beard
on
my
chin
habe
eine
Bibel
in
der
Hand
und
einen
Bart
am
Kinn.
But
if
I
finish
all
of
my
chores,
and
you
finish
thine
Aber
wenn
ich
all
meine
Arbeiten
erledige
und
du
deine,
Then
tonight
we're
gonna
party
like
it's
1699
dann
werden
wir
heute
Abend
feiern,
als
wäre
es
1699.
We
been
spending
most
our
lives
Wir
verbringen
die
meiste
Zeit
unseres
Lebens
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
I've
churned
butter
once
or
twice
Ich
habe
ein-
oder
zweimal
Butter
gemacht,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
It's
hard
work
and
sacrifice
Es
ist
harte
Arbeit
und
Opfer,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
We
sell
quilts
at
discount
price
Wir
verkaufen
Steppdecken
zu
Discountpreisen,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
A
local
boy
kicked
me
in
the
butt
last
week
Ein
Junge
aus
der
Gegend
hat
mich
letzte
Woche
in
den
Hintern
getreten,
I
just
smiled
at
him
and
I
turned
the
other
cheek
ich
habe
ihn
nur
angelächelt
und
ihm
die
andere
Wange
hingehalten.
I
really
don't
care,
in
fact
I
wish
him
well
Es
ist
mir
wirklich
egal,
ich
wünsche
ihm
sogar
alles
Gute,
'Cause
I'll
be
laughing
my
head
off
when
he's
burning
in
Hell
denn
ich
werde
mich
totlachen,
wenn
er
in
der
Hölle
schmort.
But
I
ain't
never
punched
a
tourist
even
if
he
deserved
it
Aber
ich
habe
noch
nie
einen
Touristen
geschlagen,
auch
wenn
er
es
verdient
hätte,
An
Amish
with
a
'tude?
You
know
that's
unheard
of
ein
Amischer
mit
'ner
Klappe?
Du
weißt,
das
ist
unerhört.
I
never
wear
buttons,
but
I
got
a
cool
hat
Ich
trage
nie
Knöpfe,
aber
ich
habe
einen
coolen
Hut,
And
my
homies
agree,
I
really
look
good
in
black,
fool
und
meine
Kumpels
stimmen
zu,
ich
sehe
in
Schwarz
wirklich
gut
aus,
du
Narr.
If
you
come
to
visit,
you'll
be
bored
to
tears
Wenn
du
zu
Besuch
kommst,
wirst
du
dich
zu
Tode
langweilen,
We
haven't
even
paid
the
phone
bill
in
three-hundred
years
wir
haben
die
Telefonrechnung
seit
dreihundert
Jahren
nicht
bezahlt.
But
we
ain't
really
quaint,
so
please
don't
point
and
stare
Aber
wir
sind
nicht
wirklich
kurios,
also
bitte
nicht
zeigen
und
starren,
We're
just
technologically
impaired
wir
sind
nur
technologisch
unterentwickelt.
There's
no
phone,
no
lights,
no
motorcar
Es
gibt
kein
Telefon,
kein
Licht,
kein
Auto,
Not
a
single
luxury
nicht
einen
einzigen
Luxus,
Like
Robinson
Crusoe
wie
Robinson
Crusoe,
It's
as
primitive
as
can
be
es
ist
so
primitiv
wie
es
nur
sein
kann.
We
been
spending
most
our
lives
Wir
verbringen
die
meiste
Zeit
unseres
Lebens
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
We're
just
plain
and
simple
guys
Wir
sind
nur
einfache
und
schlichte
Leute,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
There's
no
time
for
sin
and
vice
Es
gibt
keine
Zeit
für
Sünde
und
Laster,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
We
don't
fight,
we
all
play
nice
Wir
streiten
nicht,
wir
spielen
alle
nett,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
Hitchin'
up
the
buggy,
churning
lots
of
butter
Die
Kutsche
anspannen,
viel
Butter
machen,
Raised
a
barn
on
Monday,
soon
I'll
raise
another
am
Montag
eine
Scheune
gebaut,
bald
werde
ich
eine
weitere
bauen.
Think
you're
really
righteous?
Think
you're
pure
in
heart?
Glaubst
du,
du
bist
wirklich
rechtschaffen?
Glaubst
du,
du
bist
rein
im
Herzen?
Well,
I
know
I'm
a
million
times
as
humble
as
thou
art
Nun,
ich
weiß,
ich
bin
eine
Million
Mal
demütiger
als
du.
I'm
the
pious
guy
the
little
Amlettes
wanna
be
like
Ich
bin
der
fromme
Kerl,
wie
die
kleinen
Amischen-Mädchen
sein
wollen,
On
my
knees
day
and
night
scoring
points
for
the
afterlife
auf
meinen
Knien
Tag
und
Nacht,
um
Punkte
für
das
Jenseits
zu
sammeln.
So
don't
be
vain
and
don't
be
whiny
Also
sei
nicht
eitel
und
sei
nicht
weinerlich,
Or
else,
my
brother,
I
might
have
to
get
medieval
on
your
heinie
sonst,
mein
Bruder,
muss
ich
vielleicht
deinen
Hintern
mittelalterlich
bearbeiten.
We
been
spending
most
our
lives
Wir
verbringen
die
meiste
Zeit
unseres
Lebens
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
We're
all
crazy
Mennonites
Wir
sind
alle
verrückte
Mennoniten,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
There's
no
cops
or
traffic
lights
Es
gibt
keine
Polizisten
oder
Ampeln,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
But
you'd
probably
think
it
bites
Aber
du
würdest
wahrscheinlich
denken,
dass
es
ätzend
ist,
Living
in
an
Amish
paradise
in
einem
amischen
Paradies.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Larry James Sanders, Stevie Wonder, Douglas B. Rasheed, Artis L. Jr. Ivey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.