ABC小姐 - 尹光Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ABC
嘩
夠轟動
ABC
Вау,
эй,
это
громко!
皆因姐仔去法庭做證供
Все
из-за
девушки,
которая
давала
показания
в
суде.
去聽審仲過癮過睇生春宮
Слушать
судебное
разбирательство
интереснее,
чем
смотреть
порно.
為了睇清楚佢嘅面容
Я
хочу
хорошо
видеть
ее
лицо.
拎埋望遠鏡
Я
взял
с
собой
бинокль.
鹹蟲共串女逼逼供
Свиньи
и
стервы
заставляют
ее
лгать.
哇
供詞
哎吔
夠邋遢
Вау,
ее
показания,
о
боже,
они
грязные.
就算撈女聽咗會面紅
Даже
шлюха
покраснела
бы,
услышав
их.
雞仔鳳損失最慘重
Девочкам
легкого
поведения
приходится
туго.
皆因一切都被人盡騙空
Потому
что
все
их
обманули.
錢生偷拍豔照好陰功
Мистер
Цай
тайно
фотографировал
компроматы,
какой
подлец!
阿鳳為了貪錢就變咗貧窮
А
Финк
просто
ради
денег
впала
в
нищету.
錢啊Sir
勒索幾十萬喔
Они
требуют
у
Мисс
Финк
сотни
тысяч!
阿鳳又冇現金
按樓將錢送
У
нее
нет
наличных,
она
закладывает
квартиру,
чтобы
заплатить.
否則耍輪墟市中
Иначе
они
устроят
хаос
в
городе.
就算委屈啲都要順從
Ей
придется
послушаться,
даже
если
это
унизительно.
B小姐真係冇鬼用
Мисс
B
просто
бесполезна,
честное
слово.
競選得咗就學人做秘撈
Она
выиграла
выборы
и
начала
подрабатывать.
結果佢做到烏哩單刀
В
результате
она
осталась
одна
и
брошенная.
又沒Quali
去學人蒲
Ей
не
хватает
квалификации,
и
она
возомнила
себя
светской
львицей.
講明係有樓送
Она
заявила,
что
ей
подарят
квартиру.
原來係爛鬼發噏風
Оказалось,
это
просто
пустые
обещания,
ветер
в
ушах.
嗒呀完仲未算數
Потом
она
сдавала
это
вам,
но
этого
все
равно
недостаточно.
就算啲房租都要佢代勞
Даже
арендную
плату
она
должна
оплачивать
сама.
C小姐好似發星夢
Мисс
C
будто
бы
мечтала
о
славе.
為爭主角去露毛露胸
Чтобы
получить
главную
роль,
она
демонстрировала
свою
грудь.
獻身被大製片佢懵懵懂
Она
отдала
себя
крупному
кинопродюсеру
и
была
наивной.
話會擔保佢一炮而紅
Он
пообещал
сделать
ее
звездой.
點知講完
就算鬼數
Но
когда
он
получил
то,
что
хотел,
он
просто
исчез
и
обманул.
甜頭食呀咗
跟手失蹤
Она
наслаждалась
сладкими
речами,
но
потом
осталась
без
него.
慕虛榮
係冇乜着數
Тщеславие
ни
к
чему
хорошему
не
приводит,
дорогая.
後悔
當呀初太亂籠
Она
жалеет,
что
в
начале
так
опрометчиво
расставлала
сети.
咩那
嗰個乜乜芬小姐就精啦
Ну
конечно,
Мисс
Фен
такая
умная
и
хитрая!
當選之後
擺生日酒
契媽都係叫一百萬
Она
победила
и
закатила
грандиозный
праздник,
где
даже
крестная
мать
имела
заплатить
миллион.
其實箇中情原
大家都諗得到㗎啦
На
самом
деле,
все
мы
понимаем
там
что
происходит.
有人話佢浪費
其實一啲都唔浪費呀
Некоторые
говорят,
что
она
тратит
деньги
впустую,
но
это
совсем
не
так.
擺酒席費一百萬
你話佢收人情禮物幾多咧
Она
на
стол
накрыла
на
миллион,
теперь
подумайте,
сколько
она
на
подарках
заработала.
呢啲就精啦
ABC小姐又不同喇
Вот
это
да,
за
такие
деньги
это
правильно,
другими
словами
мисс
ABC
со
мной
это
совсем
другое!
做散鍾喔
唉
依家佢哋慘啦
Подточают
по
часам
… Эх,
сейчас
это
будет
печально.
唉
ABC真係喊都冇用
Ай,
Мисс
ABC,
плакать
бесполезно.
大家都接大信封
Все
берут
большие
конверты.
老板仲要佢哋即刻鬆
Босс
хочет,
чтобы
они
швидко
вогклятили.
為免影響佢電視陣容
Иначе
он
не
появится
по
телевизору.
分明係太贱格
Действовать
таким
образом
просто
жалкое.
其實大家有美好嘅前途
На
самом
деле,
у
нее
было
хорошее
будущее.
因咩何
咁不自愛
Зачем
ты
так
нуждаешься
в
самоуничижении?
為了出鍾沒曬前途
Ради
выхода
на
сцену
ты
складируешь
своё
будущее.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.