尹光 - 七個小矮人 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

七個小矮人 - 尹光Übersetzung ins Russische




七個小矮人
Семь гномиков
雪姑七友七個小矮人
Снегурочка и семь друзей, семь маленьких гномиков
雪姑七友七個同埋條心
Снегурочка и семь друзей, семь вместе с сердцем
七個矮仔佢諗計仔掯
Семь гномиков придумывают планы как украсть
果個巫婆望到心驚到發冷震
Эта ведьма в ужасе дрожит и бледнеет
雪姑七友七個雖係小矮人
Снегурочка и семь друзей, хотя и маленькие гномики
雪姑七友七個佢哋齊齊同埋訓
Снегурочка и семь друзей, все они вместе ложатся спать
七個矮仔起身拿住七支棍
Семь гномиков просыпаются с семью палками
齊齊喺個山窿度詐眼訓
Тихонько притворяются спящими в пещере
雪姑睇見好開心
Снегурочка видит и очень рада
七個矮仔不算笨 (不算笨)
Семь гномиков не такие уж и глупые (не такие уж и глупые)
佢哋學摺公仔 識玩波仔喎
Они учатся складывать фигурки, вау, умеют играть в мяч!
大家都笑吟吟 (笑吟吟)
Все улыбаются и смеются (смеются)
有次雪姑畀果七個矮仔激暈
Однажды Снегурочка разозлилась на этих семи гномиков
矮仔七個舉起棍學無影棍
Гномики вытащили палки и начали размахивать как невидимыми
激得雪姑即刻搶鬼咗支棍
Разъяренная Снегурочка выхватила палку
連隨大喝一聲你哋快脆訓
И строго велела им немедленно ложиться спать
老七白: 阿老大!
Белобородка Седьмой: Эй, начальник!
老大白: 咩呀?
Начальник Белобородка: Что такое?
老七白: 我... 我要玩波仔!
Белобородка Седьмой: Я… Я хочу играть в мяч!
老五白: 我... 我要摺公仔!
Белобородка Пятый: Я… Я хочу складывать фигурки!
老二白: 波仔好玩D喎!
Белобородка Второй: В мяч играть веселее!
老三白: 老二, 我要耍無影棍!
Белобородка Третий: Второй, я хочу размахивать невидимой палкой!
老四白: 我又係!
Я тоже!
老六白: 我又係!
Я тоже!
老大白: 雪姑話要訓覺呀!
Начальник Белобородка: Снегурочка сказала, что пора спать!
老二白: 我哋唔聽佢話囉!
Белобородка Второй: Мы не будем ее слушать!
老三白: 細聲D玩囉!
Белобородка Третий: Будем играть потише!
老六白: 唔知嘅!
Белобородка Шестой: Да ну!
老大白: 唔得呀, 唔得呀!
Начальник Белобородка: Нельзя так, нельзя!
老六白: 你呃佢丫嘛!
Белобородка Шестой: Ты ее обманешь!
老四白: 我哋匿埋玩囉!
Белобородка Четвертый: Давайте поиграем в укромном месте!
老三白: 係個山窿度玩喳嘛!
Белобородка Третий: Давайте поиграем в пещере!
老大白: 會唔錫我地架
Начальник Белобородка: Она будет о нас заботиться?
老七白: 我要玩波仔!
Белобородка Седьмой: Я хочу играть в мяч!
老大白: 唔錫我哋點算呀?
Начальник Белобородка: Что, если она о нас не будет заботиться?
老五白: 咁我哋摺公仔囉
Белобородка Пятый: Тогда мы будем складывать фигурки!
雪姑睇見好開心
Снегурочка видит и очень рада
七個矮仔不算笨 (不算笨)
Семь гномиков не такие уж и глупые (не такие уж и глупые)
佢哋學摺公仔 識玩波仔喎
Они учатся складывать фигурки, вау, умеют играть в мяч!
大家都笑吟吟 (笑吟吟)
Все улыбаются и смеются (смеются)
有次雪姑畀果七個矮仔激暈
Однажды Снегурочка разозлилась на этих семи гномиков
矮仔七個舉起棍學無影棍
Гномики вытащили палки и начали размахивать как невидимыми
激得雪姑即刻搶鬼咗支棍
Разъяренная Снегурочка выхватила палку
連隨大喝一聲你哋快脆訓
И строго велела им немедленно ложиться спать
小矮人白: 我地訓喇!
Гномики говорят: Мы идем спать!





Autoren: Gu Qu, Holland Mak, Lui Ming Gwong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.