Nana Mizuki - 天空のカナリア - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

天空のカナリア - Nana MizukiÜbersetzung ins Deutsche




天空のカナリア
Kanarienvogel des Himmels
荒れ果てた 大地に
Auf der verwüsteten Erde
咲いてしまった 花よ
bist du erblüht, oh Blume.
どうして 君は そんなに?
Warum bist du nur so?
その 小さな指の
Die Wärme deiner kleinen Finger
暖かさは 愛のフレイム
ist eine Flamme der Liebe.
風が吹くほど 燃えようと 揺らぐの
Je mehr der Wind weht, desto mehr schwankt sie, als wollte sie brennen.
蒼の共鳴
Blaue Resonanz.
巡る 生命(いのち)は 儚き光 (Feel my heart)
Das kreisende Leben ist ein flüchtiges Licht (Fühle mein Herz).
遥か 君の願いし 奇蹟を
Das Wunder, das du dir von fern erträumtest,
叶えたい
möchte ich dir erfüllen.
そして 僕らは 歴史(うた)に変わる
Und so werden wir zur Geschichte (Lied),
幾千の星のように
wie tausende von Sternen.
泣いて 哭いて
Weinend, klagend,
叫ぶほどに
je mehr wir schreien,
足掻き 行けばいい
kämpfe dich nur vorwärts.
たとえ 涙が 明日の地図を
Auch wenn Tränen die Landkarte von morgen
濡らして 見えなくなっても
benetzen und unsichtbar machen,
虹を 見上げる 哀しき 金糸雀(カナリア)
blickt der traurige Kanarienvogel zum Regenbogen auf.
もう 飛べばいいんだ
Flieg einfach los.
笑顔で 毟る種
Mit einem Lächeln zerreißt du die Saat,
何故か 遠きに ふわり
warum auch immer, sie schwebt sanft in die Ferne.
身を賭した声 優しき
Eine Stimme, die ihr Leben aufs Spiel setzte, so sanft.
少女は 泡沫(うたかた)へ
Das Mädchen wird zum Schaum (Lied),
少年は 終(つい)の火を
der Junge zum letzten Feuer.
二人の音色 あまりに切なくて
Der Klang von uns beiden ist allzu schmerzhaft.
「次の世界で
„An dem Tag, an dem wir uns in der nächsten Welt treffen,
出会う その日は キスをしようね」 (Missing love)
lass uns küssen, ja?“ (Fehlende Liebe)
温もりだけは 灰になっても
Nur die Wärme werde ich nicht aufgeben,
譲らない
selbst wenn sie zu Asche wird.
だから 決意は 強き翼
Deshalb ist Entschlossenheit ein starker Flügel.
運命なんて いらない
Schicksal brauchen wir nicht.
越えて 超えて
Überwinde, übersteige,
無限を 裂き
zerreiße die Unendlichkeit,
心より 生きろ
lebe aus tiefstem Herzen.
たぶん 僕らは 伝説より
Wahrscheinlich waren wir realer
確かな 今にいたんだ
als jede Legende, im sicheren Jetzt.
美しき 籠の中の 金糸雀(カナリア)
Der wunderschöne Kanarienvogel im Käfig
高く 高く 消えた
verschwand hoch, hoch hinaus.
そして 僕らは 物語(うた)に代わる
Und so werden wir zur Erzählung (Lied),
幾千の星のように
wie tausende von Sternen.
抱きしめても
Auch wenn ich dich umarme,
戻らぬ
eine Liebe, die nicht zurückkehrt,
枯れ散る 花びら
verwelkende, fallende Blütenblätter.
一億の 刻(とき) 輪廻したら
Wenn hundert Millionen Zeitalter im Kreislauf vergangen sind,
今度は 丘に咲こうね
lass uns das nächste Mal auf einem Hügel blühen, ja?
もう 二度と 還ってこない 金糸雀(カナリア)
Der Kanarienvogel, der nie wiederkehren wird,
最後に 微笑んだ
lächelte zuletzt.





Autoren: Hibiki, 加藤 裕介, hibiki, 加藤 裕介


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.