Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tarde em Itapoã (feat. Gilberto Gil)
Nachmittag in Itapoã (feat. Gilberto Gil)
Um
velho
calção
de
banho
Eine
alte
Badehose
Um
dia
pra
vadiar
Ein
Tag
zum
Faulenzen
O
mar
que
não
tem
tamanho
Das
Meer,
das
unermesslich
ist
E
um
arco-íris
no
ar
Und
ein
Regenbogen
in
der
Luft
Depois,
na
Praça
Caymmi
Dann,
am
Caymmi-Platz
Senti
preguiça
no
corpo
Spürte
ich
die
Trägheit
im
Körper
E
numa
esteira
de
vime
Und
auf
einer
Weidenmatte
Bebendo
uma
água
de
côco,
é
bom!
Ein
Kokoswasser
trinkend,
es
ist
schön!
(Passar
uma
tarde
em
Itapuã)
(Einen
Nachmittag
in
Itapuã
verbringen)
Ao
sol
que
arde
em
Itapuã
In
der
Sonne,
die
in
Itapuã
brennt
(Ouvindo
o
mar
de
Itapuã)
(Dem
Meer
von
Itapuã
lauschen)
Falar
de
amor
em
Itapuã
Über
Liebe
sprechen
in
Itapuã
(Passar
uma
tarde
em
Itapuã)
(Einen
Nachmittag
in
Itapuã
verbringen)
Ao
sol
que
arde
em
Itapuã
In
der
Sonne,
die
in
Itapuã
brennt
(Ouvindo
o
mar
de
Itapuã)
(Dem
Meer
von
Itapuã
lauschen)
Falar
de
amor
em
Itapuã
Über
Liebe
sprechen
in
Itapuã
Enquanto
o
mar
inaugura
Während
das
Meer
enthüllt
Um
verde
novinho
em
folha
Ein
brandneues
Grün
Argumentar
com
doçura
Mit
Sanftmut
plaudern
Com
uma
cachaça
de
rolha
Bei
einem
Cachaça
mit
Korken
E
com
olhar
esquecido
Und
mit
verlorenem
Blick
No
encontro
de
céu
e
mar
Dort,
wo
Himmel
und
Meer
sich
treffen
Bem
devagar
ir
sentindo
Ganz
langsam
fühlen
A
terra
toda
rodar,
é
bom!
Wie
die
ganze
Erde
sich
dreht,
es
ist
schön!
(Passar
uma
tarde
em
Itapuã)
(Einen
Nachmittag
in
Itapuã
verbringen)
Ao
sol
que
arde
em
Itapuã
In
der
Sonne,
die
in
Itapuã
brennt
(Ouvindo
o
mar
de
Itapuã)
(Dem
Meer
von
Itapuã
lauschen)
Falar
de
amor
em
Itapuã
Über
Liebe
sprechen
in
Itapuã
Passar
uma
tarde
em
Itapuã
Einen
Nachmittag
in
Itapuã
verbringen
Ao
sol
que
arde
em
Itapuã
In
der
Sonne,
die
in
Itapuã
brennt
(Ouvindo
o
mar
de
Itapuã)
(Dem
Meer
von
Itapuã
lauschen)
Falar
de
amor
em
Itapuã
Über
Liebe
sprechen
in
Itapuã
Depois
sentir
o
arrepio
Dann
den
Schauder
spüren
Do
vento
que
a
noite
traz
Des
Windes,
den
die
Nacht
bringt
E
o
diz-que-diz-que
macio
Und
das
sanfte
Geflüster
Que
brota
dos
coqueirais
Das
aus
den
Kokoshainen
aufsteigt
E
nos
espaços
serenos
Und
in
stillen
Weiten
Sem
ontem
nem
amanhã
Ohne
Gestern
oder
Morgen
Dormir
nos
braços
morenos
In
den
dunklen
Armen
schlafen
Da
lua
de
Itapuã,
é
bom!
Des
Mondes
von
Itapuã,
es
ist
schön!
(Passar
uma
tarde
em
Itapuã)
(Einen
Nachmittag
in
Itapuã
verbringen)
Ao
sol
que
arde
em
Itapuã
In
der
Sonne,
die
in
Itapuã
brennt
(Ouvindo
o
mar
de
Itapuã)
(Dem
Meer
von
Itapuã
lauschen)
Falar
de
amor
em
Itapuã
Über
Liebe
sprechen
in
Itapuã
(Passar
uma
tarde
em
Itapuã)
(Einen
Nachmittag
in
Itapuã
verbringen)
Ao
sol
que
arde
em
Itapuã
In
der
Sonne,
die
in
Itapuã
brennt
(Ouvindo
o
mar
de
Itapuã)
(Dem
Meer
von
Itapuã
lauschen)
Falar
de
amor
em
Itapuã
Über
Liebe
sprechen
in
Itapuã
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): כספי מתי, שבתאי יעקב ז"ל, De Moraes,vinicius, Pecci Filho,antonio
Attention! Feel free to leave feedback.