Franz Joseph Haydn, Edith Mathis, Dietrich Fischer-Dieskau, Siegfried Jerusalem, Academy of St. Martin in the Fields Chorus, Academy of St. Martin in the Fields & Sir Neville Marriner - Die Jahreszeiten - Hob. XXI:3 - Der Herbst: No.20 Terzett mit Chor: "So lohnet die Natur" - translation of the lyrics into Russian




Die Jahreszeiten - Hob. XXI:3 - Der Herbst: No.20 Terzett mit Chor: "So lohnet die Natur"
Времена года - Hob. XXI:3 - Осень: No.20 Терцет с хором: "Так природа воздает"
...
...
So lohnt die Natur den Fleiß
Так природа воздает за труд
Ihn ruft, ihn lacht sie an, ihn muntert sie nur durch Schaffung auch
Его зовет, им смеется, лишь трудом его веселит
Ihn muntert sie nur durch Schaffung auch
Лишь трудом его веселит
Ihm steht sie willig bei
Ему охотно помогает
Ihm wirke sie, ihm wirke sie mit voller, mit
Ему служит, ему служит с полной, с
Voller Kraft, mit voller, mit voller Kraft
С полной силой, с полной, с полной силой
Von dir, o Fleiß, kommt alles ein
От тебя, о Труд, все исходит
Die Hütte, die uns schirmt, Die Wolle, die uns deckt, die Speise
Хижина, что укрывает нас, шерсть, что согревает нас, пища
Die uns nährt, ist deine Gab', ist deine Gab', ist deine Gab'
Что питает нас, твой дар, твой дар, твой дар
Ist dein Geschenk zu edlem Fleiß; vom dir, vom dir kommt alles heim
Твой дар за благородный труд; от тебя, от тебя все исходит
Vom dir kommt alles heim
От тебя все исходит
Du flößest Tugend ein und reißest sie mit des Blut
Ты внушаешь добродетель и уносишь ее с кровью
Du führest Laster ab und reinigest der Menschen Herz
Ты изгоняешь пороки и очищаешь сердца людей
Du stärkest Mut und Sinn zum Guten, zum Guten
Ты укрепляешь мужество и стремление к добру, к добру
Und zu edlem Fleiß, o Fleiß, zu edlem Fleiß
И к благородному труду, о Труд, к благородному труду
Von dir, vom Fleiß, von dir, vom Fleiß kommt alles heim
От тебя, от Труда, от тебя, от Труда все исходит
Die Hütte, die uns schirmt, die Wolle, die uns deckt, die Speise
Хижина, что укрывает нас, шерсть, что согревает нас, пища
Die uns nährt, die ist deine Gab', ist dein Geschenk zu edlem Fleiß
Что питает нас, твой дар, твой дар за благородный труд
Von dir, von dir, vom Fleiß, von dir kommt alles heim
От тебя, от тебя, от Труда, от тебя все исходит
Vom Fleiß, o edler Fleiß, von dir kommt alles heim
От Труда, о благородный Труд, от тебя все исходит
Vom Fleiß, o edler Fleiß, von dir kommt alles heim
От Труда, о благородный Труд, от тебя все исходит








Attention! Feel free to leave feedback.