Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Świętej pamięci
Seligen Angedenkens
Nie
czekam
na
to
staram
się
o
tym
nie
myśleć
Ich
warte
nicht
darauf,
ich
versuche,
nicht
daran
zu
denken
Nie
wiem
czy
warto,
bo
czy
wtedy
coś
usłyszę
Ich
weiß
nicht,
ob
es
sich
lohnt,
denn
ob
ich
dann
etwas
höre
A
słyszeć
chciałbym
wszystko
Und
hören
möchte
ich
alles
I
przede
wszystkim
co
powiedzą
o
mnie
oni
one
i
bliscy
Und
vor
allem,
was
sie,
sie
und
meine
Liebsten
über
mich
sagen
werden
Co
powiedzą
wszyscy
nie
chodzi
o
to
co
Was
alle
sagen
werden,
es
geht
nicht
darum,
was
Tylko
oto
by
mówili,
wspominali
Sondern
darum,
dass
sie
reden,
sich
erinnern
Dobry
ziom,
to
był
on,
zdobył
front,
pobił
go
Ein
guter
Kumpel
war
er,
eroberte
die
Front,
besiegte
sie
I
to
dla
mnie
będzie
najważniejsze
Und
das
wird
für
mich
am
wichtigsten
sein
By
zostawić
tym
ludziom
po
sobie
coś
więcej
Diesen
Leuten
mehr
zu
hinterlassen
Niż
mgliste
wspomnienie,
jakich
mają
sporo
Als
eine
neblige
Erinnerung,
von
denen
sie
viele
haben
Taki
grubszy
śmieszny
So
ein
dicker,
lustiger
Typ
Zawsze
w
bluzie
Moro
Immer
in
einer
Tarnjacke
Chcę
pamięci,
a
resztę
i
tak
mi
zabiorą
Ich
will
Erinnerung,
den
Rest
nehmen
sie
mir
sowieso
Kiedym
jem
(kiedym
jem),
kiedy
śpię
(kiedy
śpię),
kiedy
gram
(kiedy
gram)
Wenn
ich
esse
(wenn
ich
esse),
wenn
ich
schlafe
(wenn
ich
schlafe),
wenn
ich
spiele
(wenn
ich
spiele)
Wtedy
wiem
(wtedy
wiem
że)
Dann
weiß
ich
(dann
weiß
ich,
dass)
Nic
nie
będzie
wiecznie
trwać
Nichts
wird
ewig
dauern
Nikt
nie
będzie
wiecznie
trwał
Niemand
wird
ewig
dauern
Czy
aby
naruszę
tabu
Ob
ich
wohl
ein
Tabu
breche
Rozważając
kiedy
kostucha
wyśle
dedykowany
mi
nabój
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
wann
die
Sense
mir
eine
gewidmete
Kugel
schickt
W
dowód
miłości
na
zabój
Als
Beweis
ihrer
Liebe
bis
zum
Tod
Parę
razy
usiłowała
mnie
uwieść
Ein
paar
Mal
hat
sie
versucht,
mich
zu
verführen
Mmm
może
w
piekle
zabrakło
miejscówek
Mmm,
vielleicht
sind
in
der
Hölle
die
Plätze
ausgegangen
O
jedno
proszę
- niech
zagrają
mi
koncert
na
trąbce
Um
eines
bitte
ich
– lasst
mir
ein
Trompetenkonzert
spielen
Gdy
zakończę
byt
wśród
bukietów
i
wstążek
Wenn
ich
mein
Dasein
zwischen
Blumensträußen
und
Bändern
beende
Może
motyw,
który
grał
w
Vabank
Kwinto
Vielleicht
das
Motiv,
das
Kwinto
in
Vabank
spielte
Nie
zmiennie
przypomina
mi
dzieciństwo
Erinnert
mich
unverändert
an
meine
Kindheit
Zatrzymując
się
w
windzie
myślę,
Wenn
ich
im
Aufzug
stehen
bleibe,
denke
ich,
Że
skończę
w
takiej
nieco
mniejszej
Dass
ich
in
einem
etwas
kleineren
enden
werde
I
gdzie
indziej
Und
woanders
Pojedzie
tylko
w
dół
Er
fährt
nur
nach
unten
Nie
odczuwam
stresu
Ich
fühle
keinen
Stress
Na
pogrzebie
żadnych
węży
z
showbiznesu
Auf
der
Beerdigung
keine
Schlangen
aus
dem
Showbusiness
Kółek,
koleżanek,
których
nie
widziałem
wieki
Keine
Cliquen,
keine
Freundinnen,
die
ich
seit
Ewigkeiten
nicht
gesehen
habe
Nie
chciały
pić
ze
mną
Sie
wollten
nicht
mit
mir
trinken
To
teraz
też
mają
nie
pić
Dann
sollen
sie
jetzt
auch
nicht
trinken
Potomstwo
- mmm
jeśli
byłem
ojcem
chamem
Nachkommenschaft
– mmm,
wenn
ich
ein
Vater-Mistkerl
war
Niech
śmiało
spluje
przez
lewe
ramię
Soll
sie
ruhig
über
die
linke
Schulter
spucken
I
zasiedzie
coś
nade
mną
Und
etwas
über
mich
säen
By
zamiast
'ale
kirus'
ciotki
mogły
znowu
mówić
'no
aleś
wyrósł'
Damit
Tanten
statt
'was
für
ein
Säufer'
wieder
sagen
können
'Mensch,
bist
du
groß
geworden'
Liberał,
artysta,
hiphopowiec
w
środku
Liberaler,
Künstler,
Hip-Hopper
im
Herzen
Ale
bez
przesady
- nie
tagujcie
na
nagrobku
Aber
ohne
Übertreibung
– taggt
mich
nicht
auf
dem
Grabstein
Znowu
wstaje
rano
nie
myślę
o
tym
czy
jeszcze
oddycham
Wieder
stehe
ich
morgens
auf
und
denke
nicht
daran,
ob
ich
noch
atme
Chociaż
czasem
myślę,
że
mógłby
znaleźć
się
nóż
w
moich
kichach
Obwohl
ich
manchmal
denke,
dass
sich
ein
Messer
in
meinen
Eingeweiden
finden
könnte
Jakbym
zdychał
szarpnąłbym
kielicha
z
wrogiem
Wenn
ich
sterben
würde,
würde
ich
mit
meinem
Feind
einen
heben
Z
pośród
tych
ludzi
nie
tylko
on
uśmiechnie
się
nad
grobem
Unter
diesen
Leuten
wird
nicht
nur
er
über
meinem
Grab
lächeln
To
obcy
mahoń,
to
nie
nowa
deska
rozdzielcza
Das
ist
fremdes
Mahagoni,
das
ist
kein
neues
Armaturenbrett
To
miejsce,
w
którym
zjadę
do
piachu,
później
do
piekła
Das
ist
der
Ort,
an
dem
ich
ins
Grab
fahre,
später
in
die
Hölle
Zabierze
mnie
karetka,
ale
zdechnę
w
niej
Ein
Krankenwagen
wird
mich
holen,
aber
ich
werde
darin
sterben
Może
to
stanie
w
twoich
rękach
i
pochowasz
mnie
Vielleicht
geschieht
es
in
deinen
Händen
und
du
beerdigst
mich
A
gdy
przyjdziesz
mnie
odwiedzić,
ubrana
tak
jak
lubię
Und
wenn
du
mich
besuchen
kommst,
so
gekleidet,
wie
ich
es
mag
Nie
usłyszę
już
dźwięków
szpilek
jak
przejdziesz
po
marmurze
Werde
ich
die
Geräusche
deiner
Stöckelschuhe
nicht
mehr
hören,
wenn
du
über
den
Marmor
gehst
Za
mszę
jakiś
klecha
weźmie
coś
w
kopercie
Für
die
Messe
wird
irgendein
Priester
etwas
im
Umschlag
nehmen
Ale
i
tak
to
kim
byłem
będzie
wciąż
mało
pojętne
Aber
trotzdem
wird
das,
wer
ich
war,
immer
noch
schwer
zu
begreifen
sein
Niech
mój
karawan
będzie
chociaż
nowa
e-klasa
Mein
Leichenwagen
soll
wenigstens
eine
neue
E-Klasse
sein
Bo
na
mój
pogrzeb
może
wpadną
goście
w
bletach
i
Maybachach
Denn
zu
meiner
Beerdigung
könnten
Gäste
in
Anzügen
und
Maybachs
kommen
Choć
jeśli
dalej
będę
wiódł
taki
żywot
jak
teraz
Obwohl,
wenn
ich
weiterhin
so
lebe
wie
jetzt
To
pozostawię
zły
smak,
a
chciałbym
dobre
wspomnienia
(ta,
dobre
wspomnienia)
Werde
ich
einen
schlechten
Geschmack
hinterlassen,
aber
ich
möchte
gute
Erinnerungen
(ja,
gute
Erinnerungen)
Pomyśl
czy
coś
cię
trzyma,
czy
coś
cię
tutaj
kręci
Überlege,
ob
dich
etwas
hält,
ob
dich
hier
etwas
antreibt
Może
przyszedł
czas,
by
pomyśleć
o
śmierci
Vielleicht
ist
es
an
der
Zeit,
über
den
Tod
nachzudenken
On
nie
mówił
by
zakończyć
żywot
w
tym
miejscu
Er
sagte
nicht,
dass
man
sein
Leben
an
diesem
Ort
beenden
soll
Ale
między
światami
stoję,
że
tak
powiem
w
przejściu
Aber
zwischen
den
Welten
stehe
ich,
sozusagen
im
Übergang
Kolegów
mam
z
sześciu
oni
mnie
pożegnają
Ich
habe
sechs
Freunde,
sie
werden
sich
von
mir
verabschieden
Gra
orkiestra,
mój
Boże,
co
oni
grają
Die
Kapelle
spielt,
mein
Gott,
was
spielen
sie
da
Niech
ktoś
w
końcu
zrobi
z
nimi
porządek
Soll
doch
endlich
jemand
sie
zur
Ordnung
rufen
Chłopaki
w
ławkach
rozlewają
żołądek
Die
Jungs
in
den
Bänken
verschütten
ihren
Magenbitter
Może
pijani
puszczą
drugiego???
Vielleicht
spielen
die
Betrunkenen
noch
einen
zweiten
Song???
Jedyna
wdowa
to
raperka
żadna
nie
była
żoną
Pjusa
Die
einzige
Witwe
ist
eine
Rapperin,
keine
war
Pjus'
Frau
Padło
parę
osób,
głownie
artystów
Ein
paar
Leute
sind
gestorben,
hauptsächlich
Künstler
Dwóch
muzułmanów,
kilku
antychrystów
Zwei
Muslime,
ein
paar
Antichristen
Przy
dopalanym
gwizdku
może
czasem
wspomną
Beim
Anzünden
eines
Joints
werden
sie
sich
vielleicht
manchmal
erinnern
Mężczyźni
o
chlaniu,
kobiety
o
wspólnym
porno
Männer
ans
Saufen,
Frauen
an
gemeinsame
Pornos
Ja
i
tak
jestem
głuchy,
inni
słyszą
rechot
Ich
bin
sowieso
taub,
andere
hören
ein
Gackern
Że
Mes
i
Stasiak
nagrali
(co?)
uchyl
wieko
Dass
Mes
und
Stasiak
(was?)
"Heb
den
Deckel
an"
aufgenommen
haben
Grubą
krechą
ktoś
rozstaję
się
ze
łzami
Mit
einem
dicken
Strich
verabschiedet
sich
jemand
unter
Tränen
Tylko
ja
jakiś
sztywny
jakbym
miał
egzamin
Nur
ich
bin
irgendwie
steif,
als
hätte
ich
eine
Prüfung
Pytasz
czy
to
tak
można
żartować
z
pogrzebu
Du
fragst,
ob
man
so
über
Beerdigungen
scherzen
darf
Będziesz
śmierci
tak
blisko
zrozumiesz
dobrze
czemu
Du
wirst
dem
Tod
so
nahe
sein
und
gut
verstehen,
warum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Tadeusz Kaplinski, Lukasz Stasiak, Piotr Szmidt, Mikolaj Maciej Jarzabek, Karol Nowakowski
Attention! Feel free to leave feedback.