Lyrics and translation 2cztery7 feat. Piotr Pacak & Trish - Z dostawą do domu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z dostawą do domu
Home delivery
Niemowle
goni
za
dolarem
jak
na
okładce
Nirvany
Baby
chasing
the
dollar
like
on
the
Nirvana
cover
Ja
nie
modlę
się
o
to
już
bym
został
zrozumiany
I
don't
pray
for
that
anymore
to
be
understood
Przez
wszystkich
znawców
rapu,
ja
szydzę
z
tych
By
all
rap
experts,
I
mock
those
Którzy
kojarzą
ha
byle
grafomana
z
Det
Juinks
Who
associate
ha,
there
was
a
graphomaniac
with
Det
Juinks
A
nie
wiedzą
kim
jest
DJ
Quick
And
they
don't
know
who
DJ
Quick
is
Dlaczego
to
ma
być
mniej
wartościowe
choćby
rap
z
Oakland
Why
should
this
be
less
valuable
even
though
it's
Oakland
rap
Typ
który
nawija
o
gangach
on
lokalny
folk
gra
A
guy
who
raps
about
gangs,
he's
a
local
folk
playing
Hej
bękart
jawy
i
snu
obciąga
rękaw
Hey,
the
bum
of
the
jaw
and
dream
pulls
up
his
sleeve
Ciekawy
mych
słów,
kurwa,
takich
płyt
mogę
nagrać
w
chuj
to
głębia
Curious
about
my
words,
damn,
I
can
record
a
lot
of
such
records,
it's
depth
Zawyrokuje
znawca
subkultur
The
connoisseur
of
subcultures
will
judge
Ja
nie
mogę
zawieść
fanów
więc
trzymam
się
nurtu
ze
Stanów
I
can't
let
the
fans
down
so
I
stick
to
the
current
from
the
States
2cztery7
odpal
wóz,
odpal
grill
2cztery7,
start
the
car,
light
up
the
grill
To
rebeliancki
projekt
celebrowania
dobrych
chwil
This
is
a
rebellious
project
of
celebrating
good
times
Choćbym
miał
w
zamian
dostać
respekt
3 osób
Even
if
in
return
I
get
respect
from
3 people
Które
rozumieją,
że
w
g-funku
nie
chodzi
o
ilość
sosu
Who
understand
that
g-funk
is
not
about
the
amount
of
sauce
To
nie
bounce,
biorę
receptę
na
lans
czy
kontest
bohemy
It's
not
bounce,
I'm
taking
a
prescription
for
promotion
or
a
bohemian
contest
O
brzmieniu
piszą
daty,
których
też
wkurwia
przemysł
They
write
dates
about
the
sound,
which
also
pisses
off
the
industry
Pionierzy
funk-g
nie
wierzysz
może
poza
F.F.O.D.
Funk-g
pioneers,
you
may
not
believe
outside
of
F.F.O.D.
Zainspirowani
mainstraem'em
zanim
nadszedł
Swizz
Beats
Inspired
by
the
mainstream
before
Swizz
Beats
came
along
Krytyka,
która
dotyczyła
tamtych
była
najostrzejsza
The
criticism
that
concerned
them
was
the
sharpest
Dziś
chciałoby
się
mieć
taki
mainstream
jak
za
czasów
pierwszej
płyty
Maisa
Today
I
wish
I
had
mainstream
like
in
the
days
of
Mais'
first
album
Dostarczamy
dobry
funk
We
deliver
good
funk
Za
te
parę
złotych
możesz
go
mieć
For
this
couple
of
zlotys,
you
can
have
it
Dzisiaj,
kiedy
g-funk
mało
kto
już
gra
Today,
when
few
people
play
g-funk
anymore
Nasi
fani
przybijają
nam
5
Our
fans
give
us
high
fives
Lubisz
g-funk,
powiem
ci
jak
ja
na
to
patrzę
You
like
g-funk,
I'll
tell
you
how
I
see
it
Nie
jestem
niebieski
czy
czerwony,
czy
jak
Game
cratsem
I'm
not
blue
or
red,
or
like
Game
cratsem
Robię
muzykę,
nie
jestem
tutaj
gangu
rezydentem
I
make
music,
I'm
not
a
gang
resident
here
Nie
jestem
z
tych
co
Clinton
kojarzą
tylko
z
prezydentem
I'm
not
one
of
those
who
associate
Clinton
only
with
the
president
Easy
fuck
fight
nie
miałem
krzyża
z
2Pac'iem
Easy
fuck
fight,
I
didn't
have
a
cross
with
2Pac
Sram
na
dissy,
że
to
nie
funk,
bo
jestem
Polakiem
I
don't
give
a
shit
about
the
disses
that
it's
not
funk
because
I'm
Polish
Kolejny
fakt,
nie
byłem
ani
razu
w
Long
Beach
Another
fact,
I've
never
been
to
Long
Beach
Lecz
robię
funk
w
kraju
rapu,
zapisanych
orbit
But
I
do
funk
in
the
land
of
rap,
written
orbits
Co
z
tego,
że
nie
mam
za
to
propsów
So
what
if
I
don't
get
props
for
it
Od
ciebie
proszę
największy
props
mam
u
typa
co
przestał
słuchać
w
'98
I
ask
you
for
the
biggest
props
I
have
at
the
dude
who
stopped
listening
in
'98
To
te
bity
mijały
na
pętlach
popularnych
kliszach
These
beats
passed
by
on
loops
of
popular
clichés
Te
wersy
nie
mieszanka
Ostrego
i
Fisza
These
verses
are
not
a
mix
of
Ostrego
and
Fisha
I
to
życie
mi
zwisa
jak
south
central
kartel
And
this
life
is
hanging
on
me
like
a
south
central
cartel
I
to
wciąż
ważne
ile
dziewczyn
sprowadzam
w
parter
And
it's
still
important
how
many
girls
I
bring
to
the
ground
floor
Ile
zdrowia
mam
patrzę
tyle
używam
życia
How
much
health
do
I
have,
I
see
how
much
I
use
life
Ile
życia
w
tych
wersach
każde
zdanie
to
g-funk
How
much
life
in
these
verses,
every
sentence
is
g-funk
Dostarczamy
dobry
funk
We
deliver
good
funk
Za
te
parę
złotych
możesz
go
mieć
For
this
couple
of
zlotys,
you
can
have
it
Dzisiaj,
kiedy
g-funk
mało
kto
już
gra
Today,
when
few
people
play
g-funk
anymore
Nasi
fani
przybijają
nam
5
Our
fans
give
us
high
fives
Słuchaj,
wiem
to
zależy
od
podejścia
Listen,
I
know
it
depends
on
the
approach
Ale
przegrani
raczej
nie
mówią
o
zwycięstwach
But
losers
don't
tend
to
talk
about
victories
Więc
opuść
głowę,
idź
do
szatni
teraz
cisza
So
drop
your
head,
go
to
the
locker
room,
now
silence
Coś
zamyka
ci
mordę
to
g-funk,
to
nasza
płyta
Something
shuts
your
mouth,
it's
g-funk,
it's
our
record
Mówisz
znowu
o
tym
samym
wtórne,
monotonne
You're
talking
about
the
same
thing
again,
secondary,
monotonous
Ale
od
lat
z
ziomem
sellin'
koke
on
the
corner
But
for
years
with
a
buddy
sellin'
koke
on
the
corner
Od
zawsze
te
dupy
chcą
nam
robić
dobrze
These
chicks
have
always
wanted
to
do
us
good
I
nie
wiemy
co
wybrać
colę,
browar
czy
goude
And
we
don't
know
what
to
choose,
coke,
beer
or
goude
Nie
mamy
cały
rok
ciepło
ani
za
sąsiada
ojczyzny
tortilli
We
don't
have
warmth
all
year
round
or
tortilla
homeland
next
door
Ale
to
na
pewno
bardziej
szczere
niż
punk
rock
z
willi
But
it's
certainly
more
sincere
than
punk
rock
from
a
villa
West
coast
to
dla
mnie
jak
dla
innych
fajka
z
haszyszem
West
coast
is
to
me
like
a
hash
pipe
to
others
Usłyszałem
pisz
jak
żyjesz,
żyj
tak
jak
piszesz
I
heard,
write
how
you
live,
live
how
you
write
Stop,
wyłącz
komputer,
wyloguj
się
z
forum
ziom
Stop,
turn
off
the
computer,
log
out
of
the
forum,
dude
Jak
nie
znasz
przynajmniej
Ice
Cube'a
to
szoruj
stąd
If
you
don't
know
at
least
Ice
Cube,
scrub
away
from
here
Jakbym
miał
(?)
nie
znając
Moliceya
As
if
I
had
(?)
without
knowing
Molicey
Albo
dokonujących
piszą
młodzieży
tego
miasta
Or
those
who
write
to
the
youth
of
this
city
Odwiedzał
tylko
prywatne
licea
He
only
visited
private
high
schools
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grzegorz Kubicki, Karol Nowakowski, Lukasz Stasiak, Piotr Szmidt
Attention! Feel free to leave feedback.