4Tress - Vakvágány - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 4Tress - Vakvágány




Vakvágány
Тупик
Egyre nehezebb minden levegővétel
Каждый вдох даётся всё труднее,
Sötétnek látjuk a kapzsiság festette jövőképet
Видим будущее, окрашенное жадностью, в тёмных тонах.
A kulcsot az utolsó zárakba is beletörnétek
Вы бы сломали ключи даже в последних замках,
Semmi se szent, és most a földünk von felelősségre
Ничто не свято, и теперь наша Земля призывает к ответу.
Törött tükörben mi magunk vagyunk a járvány
В разбитом зеркале мы сами болезнь,
Szép lassan feléltük mindenét amíg cipelt a hátán
Медленно растратили всё, что она несла на своих плечах.
Ebben a csatában egy győztes lehet, nincs aki hátrál
В этой битве может быть только один победитель, никто не отступает,
A lombok árnyékát váltja füst borította szivárvány
Тень листвы сменяет радуга, окутанная дымом.
A szélcsendben morajlik fáradt sóhaja
В безветрии раздаётся её усталый вздох,
Csak még egy falat, tálcán kínáljuk az utolsó halat
Ещё кусочек, на блюде предлагаем последнюю рыбу.
Ez sem elég, az ember végletekig tömné a zsebét
Этого мало, человек до краёв наполняет свои карманы,
Királyként élünk míg a szemét felemészt (Hey)
Живём как короли, пока нас не поглотит мусор. (Эй)
A számok mögött lapult a csapda
За цифрами скрывалась ловушка,
A pénz rabjaként mégis hogy mondhatnánk magunk szabadnak
Как, будучи рабами денег, мы можем считать себя свободными?
Saját javunkra vetettük, míg várunk a bukás érik
Мы посеяли это ради собственной выгоды, пока ждём, когда созреет падение,
A fotelben ülve erdőket hagyunk hamuvá égni
Сидя в кресле, оставляем леса гореть дотла.
(Yeah yeah, Hoo yeah yeah)
(Да, да, Ху, да, да)
(Hey nana yeah yeah, yeah yeah)
(Эй, нана, да, да, да, да)
Vakvágányon a nép, a vesztünk, hogy soha semmi nem elég
Народ в тупике, наша погибель в том, что нам всегда мало.
Nincs vissza út már
Пути назад нет.
Vakvágányon a nép, a karmától nem véd a fedezék
Народ в тупике, от кармы не защитит убежище,
Mikor mindent elnyel a hullám
Когда волна поглотит всё.
Vakvágányon a nép, a vesztünk, hogy soha semmi nem elég
Народ в тупике, наша погибель в том, что нам всегда мало.
Nincs vissza út már
Пути назад нет.
Vakvágányon a nép, a karmától nem véd a fedezék
Народ в тупике, от кармы не защитит убежище,
Mikor mindent elnyel a hullám
Когда волна поглотит всё.
Vakvágányon a nép
Народ в тупике.
Kit a természet kivet magából
Кого природа отвергает,
Vízek válnak sivataggá, égig érnek a lángok
Воды превращаются в пустыни, пламя достигает небес.
A töltény kilövésre készen a puskacsövében
Пуля готова к выстрелу в стволе,
Egy lépésre már csak a bolygónk kegyelemdöfése (Yeah)
Всего один шаг до смертельного удара по нашей планете. (Да)
A felső réteg leszerepelt rég
Высший слой давно провалился,
Inkább meghalok büszkén mint ne legyen bennem emberség
Лучше умру с гордостью, чем без человечности.
Az utolsó lélegzetéig viselje kínját
Пусть терпит муки до последнего вздоха
Akinek állatok bundáival a bőrét borítják (No no no)
Тот, чью кожу покрывают шкуры животных. (Нет, нет, нет)
A tetteinkkel szembe kell nézzünk
Мы должны взглянуть в лицо своим поступкам,
Vakvágányon a szerelvényünk, becsapódásra készül
Наш поезд в тупике, готовится к столкновению.
Minden egyes földi élet csak egy újabb kitépett lap
Каждая земная жизнь всего лишь вырванный лист,
Bevégeztetett az ítéletnap
Судный день настал.
Vakvágányon a nép, a vesztünk, hogy soha semmi nem elég
Народ в тупике, наша погибель в том, что нам всегда мало.
Nincs vissza út már
Пути назад нет.
Vakvágányon a nép, a karmától nem véd a fedezék
Народ в тупике, от кармы не защитит убежище,
Mikor mindent elnyel a hullám
Когда волна поглотит всё.
Vakvágányon a nép, a vesztünk, hogy soha semmi nem elég
Народ в тупике, наша погибель в том, что нам всегда мало.
Nincs vissza út már
Пути назад нет.
Vakvágányon a nép, a karmától nem véd a fedezék
Народ в тупике, от кармы не защитит убежище,
Mikor mindent elnyel a hullám
Когда волна поглотит всё.
(Yeah yeah, Hoo yeah yeah)
(Да, да, Ху, да, да)
(Hey nana yeah yeah, yeah yeah)
(Эй, нана, да, да, да, да)
Vakvágányon a nép, a vesztünk, hogy soha semmi nem elég
Народ в тупике, наша погибель в том, что нам всегда мало.
Nincs vissza út már
Пути назад нет.
Vakvágányon a nép, a karmától nem véd a fedezék
Народ в тупике, от кармы не защитит убежище,
Mikor mindent elnyel a hullám
Когда волна поглотит всё.





Writer(s): Lábadi ádám


Attention! Feel free to leave feedback.