Lyrics and translation 4Tress - Vakvágány
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egyre
nehezebb
minden
levegővétel
Каждый
вдох
даётся
всё
труднее,
Sötétnek
látjuk
a
kapzsiság
festette
jövőképet
Видим
будущее,
окрашенное
жадностью,
в
тёмных
тонах.
A
kulcsot
az
utolsó
zárakba
is
beletörnétek
Вы
бы
сломали
ключи
даже
в
последних
замках,
Semmi
se
szent,
és
most
a
földünk
von
felelősségre
Ничто
не
свято,
и
теперь
наша
Земля
призывает
к
ответу.
Törött
tükörben
mi
magunk
vagyunk
a
járvány
В
разбитом
зеркале
мы
сами
– болезнь,
Szép
lassan
feléltük
mindenét
amíg
cipelt
a
hátán
Медленно
растратили
всё,
что
она
несла
на
своих
плечах.
Ebben
a
csatában
egy
győztes
lehet,
nincs
aki
hátrál
В
этой
битве
может
быть
только
один
победитель,
никто
не
отступает,
A
lombok
árnyékát
váltja
füst
borította
szivárvány
Тень
листвы
сменяет
радуга,
окутанная
дымом.
A
szélcsendben
morajlik
fáradt
sóhaja
В
безветрии
раздаётся
её
усталый
вздох,
Csak
még
egy
falat,
tálcán
kínáljuk
az
utolsó
halat
Ещё
кусочек,
на
блюде
предлагаем
последнюю
рыбу.
Ez
sem
elég,
az
ember
végletekig
tömné
a
zsebét
Этого
мало,
человек
до
краёв
наполняет
свои
карманы,
Királyként
élünk
míg
a
szemét
felemészt
(Hey)
Живём
как
короли,
пока
нас
не
поглотит
мусор.
(Эй)
A
számok
mögött
lapult
a
csapda
За
цифрами
скрывалась
ловушка,
A
pénz
rabjaként
mégis
hogy
mondhatnánk
magunk
szabadnak
Как,
будучи
рабами
денег,
мы
можем
считать
себя
свободными?
Saját
javunkra
vetettük,
míg
várunk
a
bukás
érik
Мы
посеяли
это
ради
собственной
выгоды,
пока
ждём,
когда
созреет
падение,
A
fotelben
ülve
erdőket
hagyunk
hamuvá
égni
Сидя
в
кресле,
оставляем
леса
гореть
дотла.
(Yeah
yeah,
Hoo
yeah
yeah)
(Да,
да,
Ху,
да,
да)
(Hey
nana
yeah
yeah,
yeah
yeah)
(Эй,
нана,
да,
да,
да,
да)
Vakvágányon
a
nép,
a
vesztünk,
hogy
soha
semmi
nem
elég
Народ
в
тупике,
наша
погибель
в
том,
что
нам
всегда
мало.
Nincs
vissza
út
már
Пути
назад
нет.
Vakvágányon
a
nép,
a
karmától
nem
véd
a
fedezék
Народ
в
тупике,
от
кармы
не
защитит
убежище,
Mikor
mindent
elnyel
a
hullám
Когда
волна
поглотит
всё.
Vakvágányon
a
nép,
a
vesztünk,
hogy
soha
semmi
nem
elég
Народ
в
тупике,
наша
погибель
в
том,
что
нам
всегда
мало.
Nincs
vissza
út
már
Пути
назад
нет.
Vakvágányon
a
nép,
a
karmától
nem
véd
a
fedezék
Народ
в
тупике,
от
кармы
не
защитит
убежище,
Mikor
mindent
elnyel
a
hullám
Когда
волна
поглотит
всё.
Vakvágányon
a
nép
Народ
в
тупике.
Kit
a
természet
kivet
magából
Кого
природа
отвергает,
Vízek
válnak
sivataggá,
égig
érnek
a
lángok
Воды
превращаются
в
пустыни,
пламя
достигает
небес.
A
töltény
kilövésre
készen
a
puskacsövében
Пуля
готова
к
выстрелу
в
стволе,
Egy
lépésre
már
csak
a
bolygónk
kegyelemdöfése
(Yeah)
Всего
один
шаг
до
смертельного
удара
по
нашей
планете.
(Да)
A
felső
réteg
leszerepelt
rég
Высший
слой
давно
провалился,
Inkább
meghalok
büszkén
mint
ne
legyen
bennem
emberség
Лучше
умру
с
гордостью,
чем
без
человечности.
Az
utolsó
lélegzetéig
viselje
kínját
Пусть
терпит
муки
до
последнего
вздоха
Akinek
állatok
bundáival
a
bőrét
borítják
(No
no
no)
Тот,
чью
кожу
покрывают
шкуры
животных.
(Нет,
нет,
нет)
A
tetteinkkel
szembe
kell
nézzünk
Мы
должны
взглянуть
в
лицо
своим
поступкам,
Vakvágányon
a
szerelvényünk,
becsapódásra
készül
Наш
поезд
в
тупике,
готовится
к
столкновению.
Minden
egyes
földi
élet
csak
egy
újabb
kitépett
lap
Каждая
земная
жизнь
— всего
лишь
вырванный
лист,
Bevégeztetett
az
ítéletnap
Судный
день
настал.
Vakvágányon
a
nép,
a
vesztünk,
hogy
soha
semmi
nem
elég
Народ
в
тупике,
наша
погибель
в
том,
что
нам
всегда
мало.
Nincs
vissza
út
már
Пути
назад
нет.
Vakvágányon
a
nép,
a
karmától
nem
véd
a
fedezék
Народ
в
тупике,
от
кармы
не
защитит
убежище,
Mikor
mindent
elnyel
a
hullám
Когда
волна
поглотит
всё.
Vakvágányon
a
nép,
a
vesztünk,
hogy
soha
semmi
nem
elég
Народ
в
тупике,
наша
погибель
в
том,
что
нам
всегда
мало.
Nincs
vissza
út
már
Пути
назад
нет.
Vakvágányon
a
nép,
a
karmától
nem
véd
a
fedezék
Народ
в
тупике,
от
кармы
не
защитит
убежище,
Mikor
mindent
elnyel
a
hullám
Когда
волна
поглотит
всё.
(Yeah
yeah,
Hoo
yeah
yeah)
(Да,
да,
Ху,
да,
да)
(Hey
nana
yeah
yeah,
yeah
yeah)
(Эй,
нана,
да,
да,
да,
да)
Vakvágányon
a
nép,
a
vesztünk,
hogy
soha
semmi
nem
elég
Народ
в
тупике,
наша
погибель
в
том,
что
нам
всегда
мало.
Nincs
vissza
út
már
Пути
назад
нет.
Vakvágányon
a
nép,
a
karmától
nem
véd
a
fedezék
Народ
в
тупике,
от
кармы
не
защитит
убежище,
Mikor
mindent
elnyel
a
hullám
Когда
волна
поглотит
всё.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lábadi ádám
Attention! Feel free to leave feedback.