Lyrics and translation A Barca dos Corações Partidos - Doideira de Amor
Doideira de Amor
Любовное безумие
Escolher
viver
sem
ela
Выбрать
жизнь
без
тебя
-
É
viver
uma
não-vida
значит,
и
вовсе
не
жить.
É
covardia
e
valentia
Это
и
трусость,
и
смелость,
É
doidisse
desmedida
это
безумие
безмерное.
É
levar
sempre
em
meu
peito
Это
значит,
носить
всегда
в
груди
моей
Uma
promessa
partida
невыполненное
обещание.
E
junto
a
essa
promessa
levo
também
um
facão
И
вместе
с
этим
обещанием
ношу
я
и
тесак,
Desses
grandes,
afiados
из
тех,
что
большие,
острые,
Amolados
no
Sertão
заточенные
в
Сертане.
Levo
preso
ao
meu
bolso
caso
doa
o
coração
Ношу
его
в
кармане
на
случай,
если
сердце
дрогнет.
Se
a
minha
tão
bela
amada
Если
ты,
моя
возлюбленная,
Ocupar
a
minha
mente
заполнишь
собой
мой
разум
De
maneira
totalmente
целиком
и
полностью,
Com
seu
rosto
sorridente
своим
лицом
улыбчивым,
Executo
meu
plano
tão
logo
rapidamente
я
тут
же,
не
мешкая,
план
свой
осуществлю.
Uma
mão
vai
no
meu
bolso
Одна
рука
в
карман
ныряет,
E
encaixa
no
meu
facão
и
на
рукоять
тесака
ложится,
A
outra
acha
o
meu
peito
другая
грудь
мою
находит
E
desabotoa
o
botão
и
пуговицу
расстегивает,
Deixando
o
caminho
livre
открывая
путь
свободный
Pra
minha
morte
de
paixão
для
моей
смерти
во
имя
страсти.
Corto
sem
dó
a
minha
pele
Режу
без
жалости
кожу
мою,
Abro
os
ossos
da
minha
caixa
вскрываю
кости
грудной
клетки,
Enfio
uma
mão
lá
dentro
запускаю
руку
внутрь,
Logo
ela
tateia
e
acha
и
вскоре
она
нащупывает,
Um
troço
que
faz
нечто,
что
делает
Que
põe
minha
vida
em
marcha
Что
дает
моей
жизни
движение.
O
gentil
órgão
vermelho
me
pergunta
o
quero
Благородный
орган
красный
спрашивает
меня,
чего
же
я
хочу.
Digo
assim
Говорю
ему
так:
Meu
coração,
sabes
bem
que
eu
te
venero
«Сердце
мое,
ты
знаешь,
как
я
тебя
почитаю,
Nunca
te
tirei
do
peito,
mas
agora
o
caso
é
sério
никогда
не
вынимал
тебя
из
груди,
но
сейчас
случай
серьезный.
Sabes
bem,
és
guardião
do
mais
nobre
sentimento
Ты
же
знаешь,
ты
- хранитель
благороднейшего
из
чувств,
Esse
herdado
de
Afrodite
унаследованного
от
Афродиты,
Que
nos
traz
contentamento
того,
что
дарует
нам
радость,
Mas
que
se
mal
navegado
но,
если
им
неумело
управлять,
Traz
angústia
e
tormento
приносит
муки
и
страдания.
No
meu
caso,
coração,
tormento
virou
doidice
В
моем
случае,
сердце,
страдания
превратились
в
безумие,
Tô
sempre
com
enxaqueca
já
me
sinto
na
velhice
у
меня
постоянно
мигрень,
я
уже
чувствую
себя
стариком,
O
corpo
todo
doido,
tô
cheio
de
esquisitice
все
тело
ломит,
я
весь
какой-то
странный.
Diz-me,
então,
senhor
da
vida
Скажи
мне,
владыка
жизни,
Grandioso
ser
pulsante
великое
существо
бьющееся,
Como
me
dispo
da
pele
как
мне
избавиться
от
личины
De
bobo,
idiota,
amante
простака,
идиота,
любовника,
Que
não
doma
sua
mente
e
sofre
de
uma
dor
constante
того,
кто
не
властен
над
своим
разумом
и
страдает
от
боли
постоянной?»
O
meu
coração
diz:
Мое
сердце
говорит:
Meu
caro,
a
solução
pra
dar
isso
resolvido
«Друг
мой,
решение,
которое
все
это
разрубит,
Será
jogar
a
flecha
do
poderoso
cupido
это
вытащить
стрелу
могучего
Купидона,
Que
tá
aqui
na
minha
direita,
bem
no
pé
do
meu
ouvido
что
здесь,
справа
от
меня,
у
самого
уха
моего.
Porém
eu
já
lhe
aviso
Но
я
тебя
предупреждаю,
Calma,
amigo
aventureiro
постой,
друг-авантюрист,
Tirar
logo
essa
flecha
tem
seu
lado
traiçoeiro
вытаскивать
эту
стрелу
- дело
опасное,
Na
vida
às
vezes
o
feitiço
vira
contra
o
feiticeiro
в
жизни
порой
и
сам
колдун
от
колдовства
страдает.
Ficarás
livre
do
amor,
porém
andarás
perdido
Ты
освободишься
от
любви,
но
будешь
блуждать
потерянным,
Muitas
vezes
nessa
vida
não
encontrarás
sentido
часто
в
этой
жизни
не
находя
смысла
ни
в
чем,
Só
quando
fores
ferido
por
flecha
de
outro
cupido
до
тех
пор,
пока
не
будешь
ранен
стрелой
другого
Купидона.
E
como
essa
de
agora
deixará
uma
ferida
И
так
же,
как
эта
стрела,
É
provável
que
outra
flecha
passe
em
tu
despercebida
оставит
она
рану,
E
que
uma
outra
paixão
não
vivas
mais
nesta
vida
и,
возможно
другая
стрела
пройдет
мимо
тебя
незамеченной,
Respondo
ao
meu
coração
antes
de
eu
titubear
Отвечаю
я
сердцу
своему,
не
колеблясь:
Me
dá
medo
andar
perdido
«Страшно
мне
блуждать
потерянным,
Nunca
mais
me
apaixonar
никогда
больше
не
влюбляться,
Não
ver
na
vida
sentido
не
видеть
в
жизни
смысла,
Ser
mais
um
a
vaguear
быть
одним
из
тех,
кто
бесцельно
бродит.
Mas
prefiro
tirar
a
flecha
Но
я
предпочитаю
вытащить
стрелу,
A
viver
sempre
doído
чем
жить
вечно
в
страдании,
Sabendo
que
esse
amor
por
ela
é
correspondido
зная,
что
эта
любовь
к
тебе
взаимна,
Mas
que
não
se
faz
vivido
но
не
может
быть
воплощена
в
жизнь,
Por
ser
nosso
ser
dividido
потому
что
мы
- две
части
одного
целого.»
Eu
sou
um
cavalo
treinado
Я
- конь
тренированный,
Corro
firme
em
linha
reta
бегу
твердо,
по
прямой,
Ganho
um
mundo
num
galope
весь
мир
завоевываю
одним
галопом,
Não
esqueço
a
minha
meta
не
забываю
о
цели
своей.
E
se
meta
eu
não
tenho
А
коли
нет
у
меня
цели,
Minha
cabeça
se
inquieta
то
голова
моя
не
знает
покоя.
Coração
de
aventureiro
Сердце
- авантюриста,
Alma
de
bom
herói
душа
- доброго
героя,
Eu
não
recuso
um
convite
no
moinho
que
a
vida
mói
я
не
отказываюсь
от
приглашения
в
жернова
жизни
окунуться.
No
mundo
vou
me
espalhando
Шагаю
я
по
свету,
Não
importa
se
o
mundo
me
dói
и
неважно,
больно
мне
или
нет.
Já
ela,
a
minha
amada
А
ты,
любимая
моя,
Tem
asa
de
borboleta
крылья
бабочки
имеешь,
Vai
pra
cima,
vai
pra
baixo
паришь
то
вверх,
то
вниз,
Navega
o
ar
em
pirueta
кружишь
в
воздухе
пируэтом,
Rodopia
e
por
milagre
seu
caminho
se
ajeita
порхаешь,
и
чудом
каким-то
твой
путь
выравнивается.
Pousa
ali,
pousa
acolá
Садишься
то
тут,
то
там,
E
brincando
vive
a
vida
и,
играя,
живешь
ты
на
свете.
Digo
à
ela:
e
sua
meta?
Спрашиваю
тебя:
«А
цель
твоя
где?»
Ela
me
beija
e
me
convida
para
um
vinho
e
uma
dança
Ты
целуешь
меня
и
приглашаешь
на
вино
и
на
танец,
Enquanto
ri
de
estar
perdida
пока
смеешься
над
тем,
что
ты
потеряна.
Eu
me
estresso,
ela
gargalha
Я
злюсь,
ты
хохочешь,
Eu
me
animo,
ela
se
irrita
я
воодушевляюсь,
ты
раздражаешься,
Um
acerta,
o
outro
falha
один
попадает
в
цель,
другой
- мимо,
Um
se
vai,
o
outro
fica
один
уходит,
другой
- остается.
E
quem
se
corta
na
navalha?
И
кто
же
ранит
себя
о
лезвие
бритвы?
É
o
amor
de
quem
critica
Тот,
чья
любовь
критику
вызывает.
Então
nasce
outro
problema
И
вот
возникает
проблема
другая,
É
o
danado
do
ciúme
это
проклятая
ревность.
Tamanha
a
sua
beleza
Такая
ты
красивая,
O
cheiro
do
teu
perfume
аромат
твоих
духов
-
Parece
um
anjo
branco
словно
ангел
белый,
A
qualquer
feiura
imune
недоступная
никакому
уродству.
Tem
os
pulsos
delicados
Запястья
твои
- нежные,
Seu
aceno
é
como
a
Lua
твой
взмах
руки
подобен
Луне,
Seu
adeus
é
um
pôr-do-Sol
твое
прощание
- закату,
Sua
boca
é
ela
nua
губы
твои
- это
ты
обнаженная,
E
seu
beijo
é
um
anzol
que
me
fisga
a
alma
crua
а
поцелуй
твой
подобен
крючку,
что
цепляет
душу
мою
голую.
São
dois
brinquedos
de
um
parque
de
diversão
словно
две
игрушки
из
парка
развлечений:
Brinco
de
montanha
russa
то
американские
горки,
Brinco
de
moldar-me
a
mão
то
пластилин,
принимающий
форму
моей
руки,
Brinco
até
de
carrossel
girando
em
outra
dimensão
то
карусель,
вращающаяся
в
другом
измерении.
Suas
coxas
são
garras
claras
de
impecável
sedução
Бедра
твои
- сети
искусного
соблазна.
Duas
luas
cheias
que
iluminam
o
meu
dragão
две
полные
луны,
что
освещают
дракона
моего,
Fervoroso
e
furioso
пылкого
и
яростного,
Senhor
do
fogo
do
tesão
властелина
огня
страсти.
O
vestido
dos
cabelos
muda
a
cada
estação
Наряд
волос
твоих
меняется
каждое
время
года:
Longo
e
liso
no
outono
длинные
и
прямые
- осенью,
Preto
e
curto
no
verão
черные
и
короткие
- летом.
Eita...
borboleta
linda
Ах
ты,
бабочка
красивая,
Meu
parquinho
de
diversão
парк
мой
развлечений.
Mas
quando
ela
alça
voo
Но
когда
ты
взлетаешь,
Sai
junto
de
mim
um
tiquin'
вместе
с
тобой
уходит
и
покой
мой.
Fico
logo
agoniado,
cheio
de
sensação
ruim
Мне
становится
тревожно,
и
какое-то
чувство
нехорошее
охватывает
меня.
Com
raiva
de
todo
mundo,
confundo
começo
e
fim
Злюсь
я
на
весь
мир,
путаю
начало
и
конец.
Sem
querer
ou
por
querer,
a
vaidade
dela
cresce
Волей-неволей
твое
тщеславие
растет,
O
ciúme
vira
arma
para
que
o
amor
não
cesse
ревность
становится
оружием,
чтобы
любовь
не
угасла.
E
se
a
loucura
rodeia
o
sujeito
И
если
безумие
окружает
человека,
O
sujeito
uma
hora
enlouquece
то
человек
однажды
сходит
с
ума.
Não,
não,
não,
meu
coração
Нет,
нет,
нет,
сердце
мое,
Não
vou
viver
desse
jeito
не
буду
я
так
жить,
Chorando
dor
de
amor
só
porque
sou
imperfeito
плакать
от
сердечной
боли
только
потому,
что
я
несовершенен.
Sem
flecha
fico
vazio,
mas
acalmo
o
meu
peito
Без
стрелы
я
пуст,
но
успокаиваю
грудь
свою.
O
meu
coração
retruca:
Мое
сердце
возражает:
Pois
bem,
velho
companheiro
«Что
ж,
старый
друг,
Vejo
que
estás
decidido
вижу,
ты
решился.
Mas
lembre:
Sou
seu
parceiro
Но
помни:
я
- твой
товарищ.
Cuida
bem
da
cirurgia
Проводи
операцию
эту
осторожно,
Pr'eu
continuar
inteiro
чтобы
я
остался
цел.»
Respiro
fundo
uma
vez
Глубоко
вздыхаю
я,
E
numa
puxada
só
и
одним
рывком
Tiro
de
mim
a
tortura
que
me
tava
dando
nó
вытаскиваю
из
себя
пытку,
что
мучила
меня.
Fico
um
tempo
parado
pra
ver
se
eu
estou
melhor
Стою
неподвижно
какое-то
время,
чтобы
понять,
стало
ли
мне
лучше.
Meu
coração
bem
suado
elogia
a
cirurgia
Сердце
мое,
все
в
поту,
хвалит
хирурга:
O
puxão
foi
tão
preciso
que
nem
teve
hemorragia
«Рывок
был
таким
точным,
что
даже
кровотечения
не
было.
Comemora,
meu
amigo
Радуйся,
друг
мой,
Livraste
a
tua
agonia
ты
избавился
от
мучений
своих.»
Eu
continuo
parado
Я
продолжаю
стоять,
Faço
uma
meditação
медитирую.
Depois
de
passado
um
tempo
respondo
ao
meu
coração:
Спустя
какое-то
время
отвечаю
сердцу
своему:
Que
idiota
que
eu
sou
«Какой
же
я
глупец!
Não
teve
fim
a
aflição
Мучениям
моим
не
пришел
конец.
Minha
cabeça
ainda
tem
muito
da
minha
paixão
В
голове
моей
все
еще
жива
страсть
моя.
O
gosto
dela
gostoso
ainda
sinto
em
um
pulmão
Вкус
твоих
губ
все
еще
чувствую
я.
O
molde
dos
seus
brinquedos
ainda
trago
em
minha
mão
Форму
игрушек
твоих
все
еще
помню
я.
Veja
só
que
ignorância
pensar
que
eu
ia
esquecê-la!
Какая
же
глупость
была
думать,
что
я
смогу
забыть
тебя!
Minha
alma
e
a
alma
dela
ainda
moram
na
mesma
estrela
Душа
моя
и
душа
твоя
все
еще
живут
на
одной
и
той
же
звезде.
Tirar
do
peito
minha
amada
não
é
tirar
ferrão
de
abelha
Вырвать
тебя
из
груди
моей
- это
не
жало
пчелы
вытащить.»
Olho
para
o
meu
coração,
procurando
uma
outra
saída
Смотрю
я
на
сердце
свое,
ища
другой
выход.
Seus
olhinhos
estão
fechados
Глаза
его
закрыты,
Com
uma
expressão
comovida
с
выражением
скорби
на
лице.
Ele
já
não
pulsa
mais
Оно
больше
не
бьется.
Sem
nem
despedida
Даже
не
прощаясь.
Eita,
cabeça
jumenta
Эх,
голова
моя
тупая!
Tanto
tempo
sem
pulmão,
o
coração
não
aguenta
Столько
времени
без
воздуха
- сердце
не
выдерживает.
E
se
não
pulsa
o
coração,
de
que
serve
a
minha
venta?
А
если
не
бьется
сердце,
то
зачем
мне
этот
свет?»
Meu
plano
falha
dobrado
План
мой
провалился,
Amada
não
esquecida
любимая
- не
забыта,
Meu
coração
parado
сердце
мое
остановилось,
Caixa
do
peito
partida
грудь
моя
- расколота,
O
chão
de
sangue
melado
пол
залит
кровью.
Me
despeço
então
da
vida
Прощаюсь
я
с
жизнью,
Fecho
os
olhos
devagar
закрываю
глаза,
Na
mente,
uma
lembrança:
Rosaura
в
мыслях
- воспоминание:
Розаура,
Que
eu
tanto
amo
которую
я
так
люблю,
Que
tirou
minha
temperança
которая
лишила
меня
рассудка,
Mas
também
me
deu
coragem
pra
ver
que
a
vida
me
dança
но
и
дала
мне
мужество,
чтобы
увидеть,
как
жизнь
играет
мной.
Com
faca
e
sangue
o
chão
risco
Ножом
и
кровью
пишу
я
на
полу,
Amor
de
uma
vida
inteira
любовь
всей
моей
жизни,
Para
mais
de
outras
vidas
и
многих
жизней,
Confusão
virou
doidera
сумятица
превратилась
в
безумие,
Abri
no
peito
um
buraco
в
груди
моей
- пробоина,
E
escorreu-me
a
caldeira
из
которой
вытекла
вся
моя
душа.
Cuida
do
meu
coração
Позаботься
о
сердце
моем,
Que
ele
é
bem
mais
teu
que
meu
оно
теперь
твое,
а
не
мое.
Desde
o
dia
em
que
te
vi
С
того
дня,
как
я
увидел
тебя,
Foi
por
tu
que
ele
bateu
оно
билось
только
для
тебя.
E
ao
fim
de
sua
jornada
И
в
конце
своего
пути
Foi
por
tu
que
ele
morreu
оно
умерло
за
тебя.
Cuida
dele,
meu
amor
Позаботься
о
нем,
любовь
моя,
Minha
Rio
de
Janeiro
fêmea
Рио-де-Жанейро
мой
женский,
Sertão
que
me
inspira
a
trova
Сертан,
что
вдохновляет
меня
на
песни,
Paixão
de
amor
azul
que
adocica
até
minha
cova
страсть
любви
голубой,
что
скрасит
даже
могилу
мою.
Já
se
foram
minhas
forças
Покинули
меня
силы,
É
chegado
a
minha
hora
пришел
мой
час.
Te
aguardo
em
nossa
estrela
Жду
тебя
на
нашей
звезде,
Lá,
sempre
serei
aurora
там
я
всегда
буду
утренней
звездой.
Te
espero
para
alvorecer,
amor
Жду,
когда
рассвет
придет,
любовь
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.