Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teri
aankhon
ke
say
main
rahe
Пусть
будет
в
твоих
глазах
Har
khushi
mari
Вся
радость
моя
Teri
aankhon
main,
aankhon
main
miley
Лишь
в
твоих
глазах,
в
твоих
глазах
найдёт
свет
Main
ne
dekha
naheen
Я
не
видел
ничего
Main
ne
sochaa
naheen
Я
не
думал
ни
о
чём
Teri
aankhon...
Твоих
глаз...
Teri
aankhon
ke
siwa
Твоих
глаз,
кроме
них
Teri
aankhon
ke
say
main
rahe
Пусть
будет
в
твоих
глазах
Har
khushi
mari
Вся
радость
моя
Teri
aankhon
main,
aankhon
main
miley
Лишь
в
твоих
глазах,
в
твоих
глазах
найдёт
свет
Jab
main
teri
aankhon
ke
pas
rahuun
Когда
я
рядом
с
твоими
глазами
Sardiyon
kii
raaten
mujhe
thandi
na
lageen
Даже
зимние
ночи
мне
кажутся
тёплыми
Ghanton
teri
rahon
main
main
baith
ke
sochaa
karon
Часами
сижу
в
твоих
дорогах,
мечтая
снова
Or
main
teri
aankhon
ke
sagar
se
me
piitaa
rahuun
И
пью
из
океана
твоих
глаз,
счастливый
снова
Main
ne
dekha
naheen
Я
не
видел
ничего
Main
ne
sochaa
naheen
Я
не
думал
ни
о
чём
Teri
aankhon...
Твоих
глаз...
Teri
aankhon
ke
siwa
Твоих
глаз,
кроме
них
Main
bhi
koi
acchhee
si
kitaab
hota
Я
б
стал
хорошей
книгой
Or
to
wo
tanhaai
main
padhati
rahe
Чтоб
в
одиночестве
ты
читала
её
Or
main
teri
ungaliyon
ko
pyaar
se
chumma
karon
Чтоб
целовал
я
пальцы
твои
с
любовью
Or
fir
teree
saanson
kii
khushboo
se
main
mahakaa
rahuun
Чтоб
растворялся
в
аромате
твоего
дыхания
вновь
Main
ne
dekha
naheen
Я
не
видел
ничего
Main
ne
sochaa
naheen
Я
не
думал
ни
о
чём
Teri
aankhon...
Твоих
глаз...
Teri
aankhon
ke
siwa
Твоих
глаз,
кроме
них
Teri
aankhon
ke
say
main
rahe
Пусть
будет
в
твоих
глазах
Har
khushi
mari
Вся
радость
моя
Teri
aankhon
main,
aankhon
main
miley
Лишь
в
твоих
глазах,
в
твоих
глазах
найдёт
свет
Main
ne
dekha
naheen
Я
не
видел
ничего
Main
ne
sochaa
naheen
Я
не
думал
ни
о
чём
Teri
aankhon...
Твоих
глаз...
Teri
aankhon
ke
siwa
Твоих
глаз,
кроме
них
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karim Shahabuddin, Younus Humdam
Attention! Feel free to leave feedback.