Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trải Lòng (First Ver) [Radio Edit]
Herz öffnen (Erste Version) [Radio Edit]
Tuần
hoàn
trong
cuộc
sống
hàng
ngày
Kreislauf
im
täglichen
Leben
Ta
nhìn
phiền
lo
chất
đống
càng
đầy
Wir
sehen
Sorgen
sich
stapeln,
immer
höher
Ta
phải
ngóng
bầy
đàn,
sống
màn
này
Wir
müssen
der
Herde
folgen,
dieses
Spiel
spielen
Nếu
đời
này
chơi
Bạc,
ta
đã
có
đống
vàng
này
Wenn
dies
Leben
Glücksspiel
wäre,
hätten
wir
Gold
im
Überfluss
Mở
cửa
phòng
thứ
đầu
tiên
gặp
là
phiền
lo
Öffne
die
Tür,
das
Erste
was
dir
begegnet,
ist
Sorge
Nó
luyên
thuyên
nói
liên
tục
về
tiền
to
Sie
plappert
ohne
Ende
über
große
Gelder
Sợ
hãi,
cứ
không
tạo
mà
liền
ra
Angst,
die
entsteht,
ohne
dass
du
handelst
Phân
thân
vô
tận
như
được
gọi
triệu
hồi
ra
Vervielfältigt
sich
endlos
wie
durch
Magie
beschworen
Ta
nhận
thấy
được
tất
cả
ở
cái
tuổi
15
Mit
15
Jahren
habe
ich
alles
verstanden
Những
gì
tự
vấn
suốt
trong
cả
10
năm
Alles,
worüber
ich
10
Jahre
lang
grübelte
Cố
mình
tự
dối
lòng,
miệng
chối
từ
Versucht,
mich
selbst
zu
belügen,
mit
Worten
abgelehnt
Suốt
2 năm
mù
quáng,
như
thằng
nghiện
đói
liều
Zwei
Jahre
blind,
wie
ein
Süchtiger
im
Entzug
Nhưng
cuộc
đời
luôn
cho
ta
những
cú
đấm
thẳng
mặt
Doch
das
Leben
schlägt
uns
immer
direkt
ins
Gesicht
Gạc
cẳng
chân
để
ta
phải
biết
cẳng
trật
Stolpert
uns,
damit
wir
lernen,
auszurutschen
Đủ
để
đưa,
ta
ra
khỏi
Genug,
um
uns
herauszuholen
Ảo
mộng
bản
thân
khiến
ta
- ra
- khỏi
Aus
den
Träumen
unseres
Ichs
- herauszuholen
Cần
gì
nhiều,
nhà
mình
mần
thì
nhiều
Braucht
nicht
viel,
zuhause
arbeiten
wir
viel
Khang
trang
không
có
nhưng
mà
bần
thì
nhiều
Kein
Luxus,
aber
Armut
gibt's
genug
Liệu,
hôm
nay
bếp
có
còn
chút
gạo?
Ob
heute
noch
etwas
Reis
im
Topf
ist?
Tiền
bạc
như
bài
toán
trừ
muốn
dần
rút
gọn
Geld
wie
eine
Matheaufgabe,
die
sich
reduzieren
will
Khiến
mẹ
giấu
tiếng
lòng
vào
trong
vết
chân
chim
Mutter
verbirgt
ihre
Gefühle
in
Lachfalten
Cậu
phải
qua
đời
vì
bệnh
giấu
kín
trong
tim
Onkel
starb
an
einer
Krankheit,
die
er
verschwieg
Chị
đi
xa
làm
việc,
lâu
có
ngày
về
Schwester
arbeitet
weit
weg,
kommt
selten
nach
Hause
Anh
thì
đổ
nợ,
tiền
lời
đã
thấy
kề
ngày
Bruder
versinkt
in
Schulden,
Zinsen
stehen
vor
der
Tür
Tiếng
phấn
trên
bục
giảng
là
nguồn
sống
chính
của
gia
đình
Kreidegeräusche
auf
der
Tafel
sind
das
Einkommen
der
Familie
Khi
chị
hai
vẫn
viết,
tiếp
tục
dạy
Während
Schwester
weiter
schreibt,
weiter
unterrichtet
Mặc
kệ
đi
những
lời
nói
và
còn
ánh
mắt
người
ta
nhìn
Ignoriert
die
Worte
und
Blicke
der
Leute
Sau
mỗi
giấc
ngủ
là
đến
tiết
mục
chạy
Nach
jedem
Schlaf
kommt
die
nächste
Hetzjagd
Như
vẽ
tranh
trong
bóng
tối
mà
không
hề
biết
biện
pháp
Wie
ein
Gemälde
in
Dunkelheit
ohne
Technik
1 vòng
lẩn
quẩn
không
hề
chú
ý
chuyện
khác
Ein
endloser
Kreis,
nichts
anderes
zählt
Hóa
đơn
cuối
tháng,
nước,
điện,
cáp
Rechnungen
Ende
des
Monats:
Wasser,
Strom,
Kabel
Buộc
bản
thân
ta
phải
chiến
đấu
mà
không
hề
biết
luyện
giáp
Zwingen
mich
zu
kämpfen
ohne
Rüstung
Tiếp
dồn
liên
hoàn
là
phần
tiền
ngân
hàng
Bankenschulden
kommen
als
nächstes
Ta
chẳng,
còn
gì,
ngoài
những
nỗi
phiền
dâng
nàng
Ich
habe
nichts
außer
wachsender
Sorge
Mảng
tối
sáng
bị
lấn
bởi
mảng
tối
khác
Licht
wird
von
Dunkelheit
verdrängt
Đưa
từng
bảng
phối
phác
thảo
lạc
quan
tới
khoản
đói
khát
Skizzen
für
Optimismus
über
Hunger
Thành
một
con
người
lo
nghĩ
và
tràn
đầy
khô
khan
Werd
zu
einem
Menschen
voll
Sorgen
und
Trockenheit
Nếu
ta
học
để
mình
thanh
thản
chắc
bị
đày
lưu
ban
Würde
ich
gelassen
lernen,
würde
ich
durchfallen
Nên
đôi
lúc
ta
để
em
phải
lo
vì
đó
Manchmal
lasse
ich
dich
deswegen
sorgen
Niềm
vui
cho
không
bao
nhiêu
nhưng
nỗi
lo
thì
có
Freude
gibt's
kaum,
aber
Sorgen
mehr
als
genug
Và
khi
ta
cho
gì
đó,
thì
chắn
chắn
sẽ
nhận
lại
Wenn
ich
etwas
gebe,
bekomme
ich
sicher
was
zurück
Đi
vay
tiền
góp,
có
thêm
tiền
lãi
nhận
lại
Geld
zu
leihen
bringt
zusätzliche
Zinsen
Để
mẹ
phải
sầu
lo,
tìm
mọi
cách
đủ
xoay
sở
Mutter
verzweifelt,
sucht
nach
Lösungen
Trong
lúc
đó
tiền
học
cho
con
lại
không
thể
sơ
xảy
Während
Schulgeld
nicht
vernachlässigt
werden
kann
Rồi
tiếp
tục
lại
mượn,
mượn
lại
nợ
Dann
wieder
leihen,
Schulden
machen
Nợ
lại
mượn,
tính
số
tiền
mượn
lại
sợ
Schulden
aufnehmen,
Angst
vor
der
Summe
Thiếc
nghĩ,
cần
tìm
đâu
đó
thoát
ra
Schnell
überlegen,
wie
ich
rauskomme
Có
những
gì
mình
muốn
thì
không
phó
thác
ta
Was
ich
will,
darf
ich
niemandem
überlassen
Người
ta
ra
xì
phố
và
thấy
mọi
mảnh
đời
Leute
gehen
aus
und
sehen
Lebensschicksale
Bức
tranh
tệ
nhất
ta
đặt
tên
gọi
"cảnh
đời"
Das
schlimmste
Gemälde
nennen
wir
"Lebensszene"
Đợi
rảnh
rồi
có
khi
ta
lại
thưởng
nó
Warte
auf
freie
Zeit,
vielleicht
schau
ich
es
mir
an
Khi
mọi
lời
ta
nghe
không
đáp
có
khi
bị
gọi
chảnh
chó
Wenn
meine
Antwort
nicht
kommt,
nennst
du
mich
arrogant
Khi
chỗ
ta
ở
có
lá
có
gió
có
có
mưa
bay
Wo
ich
lebe,
gibt's
Blätter,
Wind
und
Regen
Nước,
hoa,
nhang
khói,
đến
thế
giới
mới
chưa
hay
Wasser,
Blumen,
Räucherstab,
eine
unbekannte
Welt
Tên
họ
niên
đến-đi
đều
được
khắc
trên
bảng
Namen
und
Daten
kommen
und
gehen,
eingraviert
in
Stein
Sống
chỉ
để
chết
có
khi
lại
thấy
thanh
thản
Leben
nur
um
zu
sterben,
manchmal
fühlt
sich
das
friedlich
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trieu Khuong, Trieu An Khuong
Attention! Feel free to leave feedback.