Lyrics and translation Arijit Singh feat. Pritam - Safar (From "Jab Harry Met Sejal")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Safar (From "Jab Harry Met Sejal")
Путешествие (Из фильма "Когда Гарри встретил Седжал")
Ab
na
mujhko
yaad
beeta
Я
больше
не
помню
прошлого,
Main
toh
lamhon
mein
jeeta
Живу
лишь
мгновениями,
Chala
ja
raha
hoon
Иду,
куда-то
иду…
Main
kahaan
pe
ja
raha
hoon...
Куда
же
я
иду?...
Iss
yaqeen
se
main
yahan
hoon
Я
здесь,
в
этой
уверенности,
Ki
zamana
yeh
bhala
hai
Что
мир
этот
прекрасен,
Aur
jo
raah
mein
mila
hai
И
тот,
кого
я
встретил
в
пути,
Thodi
door
jo
chala
hai
С
кем
прошел
я
немного
пути,
Woh
bhi
aadmi
bhala
tha
Он
тоже
был
хорошим
человеком.
Zara
bas
khafa
tha
Он
был
немного
обижен,
Woh
bhatka
sa
raahi
mere
gaanv
ka
hi
Заблудший
путник
из
моей
деревни.
Woh
rasta
puraana
jisey
yaad
aana
Та
старая
дорога,
которую
нужно
вспомнить,
Zaroori
tha
lekin
jo
roya
mere
bin
Была
важна,
но
тот,
кто
плакал
без
меня,
Wo
ek
mera
ghar
tha
Был
моим
домом.
Puraana
sa
darr
tha
Старый
страх,
Magar
ab
na
main
apne
ghar
ka
raha
Но
теперь
я
больше
не
принадлежу
своему
дому.
Safar
ka
hi
tha
main
safar
ka
raha
Я
был
странником,
я
остаюсь
странником.
Idhar
ka
hi
hoon
na
udhar
ka
raha
Я
ни
отсюда,
ни
оттуда.
Safar
ka
hi
tha
main
safar
ka
raha
Я
был
странником,
я
остаюсь
странником.
Main
raha...
o
o...
Я
остался…
о
о…
Main
raha...
wo
o...
Я
остался…
во
о…
Meel
pattharon
se
meri
dosti
hai
Я
дружу
с
верстовыми
столбами,
Chaal
meri
kya
hai
raah
jaanti
hai
Дорога
знает
мою
походку.
Jaane
rozana...
zamana
wohi
rozana
Каждый
день…
мир
тот
же
самый
каждый
день.
Shehar
shehar
fursaton
ko
bechta
hoon
Из
города
в
город
продаю
свое
свободное
время,
Khaali
haath
jaata
khaali
laut'ta
hoon
Ухожу
с
пустыми
руками,
возвращаюсь
с
пустыми
руками.
Aise
rozana.
rozana
khud
se
begana...
Так
каждый
день…
каждый
день
чужой
самому
себе…
Jabse
gaanv
se
main
shehar
hua
С
тех
пор,
как
я
из
деревни
попал
в
город,
Itna
kadva
ho
gaya
ki
zehar
hua
Стал
таким
горьким,
что
превратился
в
яд.
Main
toh
rozana
Я
каждый
день…
Na
chaaha
tha
yeh
ho
jaana
maine
Не
хотел,
чтобы
это
случилось
со
мной.
Ye
umrr,
waqt,
raasta.
guzarta
raha
Эта
жизнь,
время,
дорога…
все
проходит.
Safar
ka
hi
tha
main
safar
ka
raha
Я
был
странником,
я
остаюсь
странником.
Idhar
ka
hi
hoon
na
udhar
ka
raha
Я
ни
отсюда,
ни
оттуда.
Safar
ka
hi
tha
main
safar
ka
raha
Я
был
странником,
я
остаюсь
странником.
Main
raha.
oo.
Я
остался…
о…
Main
raha.
wo.
Я
остался…
во…
Safar
ka
hi
tha
main
safar
ka
raha
Я
был
странником,
я
остаюсь
странником.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PRITAM CHAKRABORTY, IRSHAD KAMIL
Attention! Feel free to leave feedback.