Lyrics and translation Asp - Duett (Das Minnellied der Incubi)
Duett (Das Minnellied der Incubi)
Дуэт (Песнь любви инкубов)
WÜRD
GERN
MIT
DIR
DIE
ERDE
fühlen
und
Я
бы
хотел
с
тобой
почувствовать
землю
Mit
Rosenblättern
BLUTROT
FÄRBEN.
И
лепестками
роз
окрасить
её
в
кроваво-красный.
UND
MIT
DIR
ALLEIN
in
dem
Garten
wandeln
gehn,
И
пройтись
с
тобой
наедине
в
саду,
Bevor
die
Sommerblüten
STERBEN.
Прежде
чем
летние
цветы
умрут.
WIR
GEHEN
UND
ICH
NEHM
DICH
an
der
Hand,
Мы
идём,
и
я
беру
тебя
за
руку,
Behüte
dich
IN
DEINEM
SCHLUMMER.
Оберегаю
тебя
в
твоей
дремоте.
UND
ICH
BRINGE
DIR
mein
Herz
als
Opfer
dar,
И
я
приношу
тебе
своё
сердце
в
жертву,
Bewahr
dich
VOR
ALLEM
KUMMER.
Уберегу
тебя
от
всех
горестей.
Wieg,
wieg,
wieg
dich
im
Tanze,
Баю-бай,
баю-бай,
убаюкайся
в
танце,
Komm
und
lass
uns
dich
lehr'n.
Иди,
позволь
нам
тебя
научить.
Flieg,
flieg,
flieg,
hab
Vertrauen,
Лети,
лети,
лети,
доверься,
Denn
der
Morgen
ist
fern.
Ведь
утро
ещё
далеко.
Morgenrot,
Утренняя
заря,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht.
Когда
свет
угрожает
ночи.
Denn
im
Traum
allein,
Ведь
только
во
сне,
Kann
ich
bei
dir
sein,
Могу
я
быть
рядом
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot.
И
растворяюсь
в
утренней
заре.
BIST
SO
WUNDERSCHÖN
und
ich
kann
kaum
Ты
так
прекрасна,
и
я
едва
могу
Ertragen
WENN
DU
WEINST.
Выносить,
когда
ты
плачешь.
UND
ES
KANN
NIEMALS
eine
Macht
auf
dieser
Welt
И
НИКОГДА
не
будет
на
этой
земле
силы
So
stark
wie
diese
LIEBE
SEIN.
Сильнее,
чем
эта
ЛЮБОВЬ.
Wieg,
wieg,
wieg
dich
im
Tanze,
Баю-бай,
баю-бай,
убаюкайся
в
танце,
Komm
und
lass
uns
dich
lehr'n.
Иди,
позволь
нам
тебя
научить.
Flieg,
flieg,
flieg,
hab
Vertrauen,
Лети,
лети,
лети,
доверься,
Denn
der
Morgen
ist
fern.
Ведь
утро
ещё
далеко.
Morgenrot,
Утренняя
заря,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht.
Когда
свет
угрожает
ночи.
Denn
im
Traum
allein,
Ведь
только
во
сне,
Kann
ich
bei
dir
sein,
Могу
я
быть
рядом
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot.
И
растворяюсь
в
утренней
заре.
Morgenrot,
Утренняя
заря,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht.
Когда
свет
угрожает
ночи.
Denn
im
Traum
allein,
Ведь
только
во
сне,
Kann
ich
bei
dir
sein,
Могу
я
быть
рядом
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot.
И
растворяюсь
в
утренней
заре.
Morgenrot,
Утренняя
заря,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht.
Когда
свет
угрожает
ночи.
Denn
im
Traum
allein,
Ведь
только
во
сне,
Kann
ich
bei
dir
sein,
Могу
я
быть
рядом
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot.
И
растворяюсь
в
утренней
заре.
Morgenrot,
Утренняя
заря,
Wenn
das
Licht
die
Nacht
bedroht.
Когда
свет
угрожает
ночи.
Denn
im
Traum
allein,
Ведь
только
во
сне,
Kann
ich
bei
dir
sein,
Могу
я
быть
рядом
с
тобой,
Und
verflieg
im
Morgenrot.
И
растворяюсь
в
утренней
заре.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Spreng, Matthias Ambre
Attention! Feel free to leave feedback.