Asp - Rücken an Rücken - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Asp - Rücken an Rücken




Liebende Kinder, gebt fein acht,
Любящие дети, будьте осторожны,
Dass keiner dieses mit euch macht...
Чтобы никто не делал этого с вами...
Herzensfeuer, Abenteuer sind so spielend leicht entfacht.
Сердечный огонь, приключения так легко разжигаются.
Übermäßig schön gefräßig, aufgezehrt und aufgewacht.
Чрезмерно красивый прожорливый, взъерошенный и проснувшийся.
Mit bloßen Händen abzuwenden trachtest du mit aller Macht,
Отвернуться голыми руками ты пытаешься изо всех сил,
Schürfen, schütten, schürfen, schütten, in den tiefen Seelenschacht.
Копать, сыпать, копать, сыпать, в глубокой душевной яме.
Durch Raum und Zeit hör ich dich rufen
Сквозь пространство и время я слышу, как ты звонишь
Durch den endlos grauen Tag,
Сквозь бесконечный серый день,
Den wir bekämpften und doch schufen,
С которым мы сражались и все же создали,
Dem ich tausendfach erlag.
Которому я поддавался тысячу раз.
Man kann sich niemals mehr umarmen, selbst wenn man erfriert.
Ты никогда больше не сможешь обнять себя, даже если замерзнешь.
Das Leben zeigt doch kein Erbarmen, wenn man′s doch riskiert.
Жизнь ведь не проявляет милосердия, если все-таки рискуешь.
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Wenn man ständig kämpft, damit es weiter geht.
Если постоянно бороться, чтобы это продолжалось.
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Sich auswendig kennt und doch kein Wort versteht,
Знает себя наизусть и все же не понимает ни слова,
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Wie soll man sich so denn in die Augen sehn
Как же так смотреть друг другу в глаза
- Rücken an Rücken -
- Спина к спине -
Und, solang man kann, vergeben und dann gehn,
И, пока можно, прощай, а потом уходи,
Aus freien Stücken?
Из свободных кусков?
Unser Atem schwebt ins Leere
Наше дыхание витает в пустоте
Und der Kuss bleibt nur gedacht.
И о поцелуе остается только подумать.
Weil ich dir den Rücken kehre,
Потому что я поворачиваюсь к тебе спиной,
Bereit für eine neue Schlacht.
Готов к новой битве.
Wie ich nach deinen Augen giere, füll mein Vakuum!
Как я жажду твоих глаз, заполни мой вакуум!
Selbst wenn ich den Halt verliere, dreh dich bitte um!
Даже если я потеряю хватку, пожалуйста, повернись!
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Wenn man ständig kämpft, damit es weiter geht.
Если постоянно бороться, чтобы это продолжалось.
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Sich auswendig kennt und doch kein Wort versteht,
Знает себя наизусть и все же не понимает ни слова,
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Wie soll man sich so denn in die Augen sehn
Как же так смотреть друг другу в глаза
- Rücken an Rücken -
- Спина к спине -
Und, solang man kann, vergeben und dann gehn,
И, пока можно, прощай, а потом уходи,
Aus freien Stücken?
Из свободных кусков?
Der Rettungsplan, ich kam dich holen.
План спасения, я пришел за тобой.
So, wie ich gelobte!
Вот как я хвалился!
Wir haben uns der Welt gestohlen,
Мы украли себя у мира,
Wenn der Sturm auch tobte.
Если бы буря тоже бушевала.
Vom Regen in die Traufe.
От дождя в карниз.
Flohen, dachten, es kann glücken.
Бежали, думали, что может повезти.
Hand in Hand davongelaufen,
Рука об руку убежала,
Und von da an standen wir:
И с тех пор мы стояли:
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Wenn man ständig kämpft, damit es weiter geht.
Если постоянно бороться, чтобы это продолжалось.
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Sich auswendig kennt und doch kein Wort versteht,
Знает себя наизусть и все же не понимает ни слова,
Rücken an Rücken.
Спина к спине.
Wie soll man sich so denn in die Augen sehn
Как же так смотреть друг другу в глаза
- Rücken an Rücken -
- Спина к спине -
Und, solang man kann, vergeben und dann gehn,
И, пока можно, прощай, а потом уходи,
Aus freien Stücken?
Из свободных кусков?





Writer(s): Alexander F. Spreng, Lutz Demmler


Attention! Feel free to leave feedback.