Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi última bala
Meine letzte Kugel
Son
las
ultimas
palabras
qe
escribo
a
un
mundo
vacio
Dies
sind
die
letzten
Worte,
die
ich
an
eine
leere
Welt
schreibe,
Estoy
grabando
sobre
roca
de
granito
en
mi
epitacio,
ich
graviere
auf
Granitstein
meinen
Grabspruch,
Me
siento
tan
frio
que
el
boligrafo
se
para
mir
ist
so
kalt,
dass
der
Stift
stehen
bleibt,
Se
hiela
su
punta
ya
no
quiere
decir
nada,
seine
Spitze
gefriert,
er
will
nichts
mehr
sagen,
E
luchado
con
todas
mis
fuerzas
por
seguir
en
pie
ich
habe
mit
all
meiner
Kraft
gekämpft,
um
aufrecht
zu
bleiben,
E
curado
las
maguyaduras
e
hablado
con
fé,
ich
habe
die
Wunden
geheilt,
ich
habe
mit
Glauben
gesprochen,
E
buscado
un
porque,
y
no
lo
encontre
ya
poco
falta.
ich
habe
nach
einem
Warum
gesucht
und
es
nicht
gefunden,
es
fehlt
nicht
mehr
viel.
Los
que
quiero
tribo
escritas
en
sangre
en
mi
ultima
carta,
Die,
die
ich
liebe,
sind
mit
Blut
in
meinem
letzten
Brief
geschrieben,
E
perdido
la
esperanza,
se
a
partido
mi
balanza,
Ich
habe
die
Hoffnung
verloren,
meine
Waage
ist
zerbrochen,
Me
han
erido
10.000
puntas
de
lanza,
todo
me
cansa.
mich
haben
10.000
Lanzenspitzen
verwundet,
alles
ermüdet
mich.
Me
despierto
con
ganas
de
no
despertar
nunca
mas,
Ich
wache
auf
mit
dem
Wunsch,
nie
mehr
aufzuwachen,
Quiero
dormir
enternamente,
girar
la
llave
del
gas!!!.
ich
will
ewig
schlafen,
den
Gashahn
aufdrehen!!!
Y
marchar
y
dejar,
de
sufrir
y
volar,
a
otro
mundo
que
no
existe,
Und
gehen
und
aufhören
zu
leiden
und
zu
fliegen,
in
eine
andere
Welt,
die
nicht
existiert,
Solo
quiero
descansar.
todo
perdi.
casa,
familia
y
amigos,
ich
will
nur
ausruhen.
Alles
verloren.
Haus,
Familie
und
Freunde,
Todo
aposte.
a
una
carta
en
la
que
hoy
escribo,
un
"porque"
alles
auf
eine
Karte
gesetzt,
auf
der
ich
heute
schreibe,
ein
"Warum".
Hoy
dare
el
ultimo
paso,
nada
me
retiene
aqui,
fui
otro
un
martil
del
Heute
werde
ich
den
letzten
Schritt
machen,
nichts
hält
mich
hier,
ich
war
ein
weiterer
Märtyrer
des
Dejare
con
espinas
en
mi
corazon
ich
werde
mit
Dornen
in
meinem
Herzen
zurücklassen,
Hundidas
y
este
mundo
lleno
de
crueldad,
versunken
und
diese
Welt
voller
Grausamkeit,
Existencia
partida.
ein
gespaltenes
Dasein.
(Cuentame,
que
te
hizo
la
vida.
(Erzähl
mir,
was
hat
das
Leben
dir
angetan?
Escuchame,
sanare
tus
heridas.)
Hör
mir
zu,
ich
werde
deine
Wunden
heilen.)
Estoy
cansado,
lleno
de
ira,
naci
para
perder,
Ich
bin
müde,
voller
Wut,
ich
wurde
geboren,
um
zu
verlieren,
Naci
para
marchar,
bajar
al
infierno
y
arder.
ich
wurde
geboren,
um
zu
gehen,
in
die
Hölle
hinabzusteigen
und
zu
brennen.
(Te
queda
tanto
por
ver),
no
me
puedes
detener,
(Du
hast
noch
so
viel
zu
sehen),
du
kannst
mich
nicht
aufhalten,
(No
lo
puedo
comprender),
mi
cruze
es
caos
de
ayer,
(Ich
kann
es
nicht
verstehen),
mein
Kreuz
ist
das
Chaos
von
gestern,
(Hoy
un
nuevo
amanecer,
solo
deves
luchar,
otra
vez
lo
haces
posible,
(Heute
ein
neuer
Morgen,
du
musst
nur
kämpfen,
wieder
machst
du
es
möglich,
Solo
tienes
que
amar)
Du
musst
nur
lieben)
No
quiero
escucharte,
tu
que
sabes
de
mi,
pienso
acabar
con
todo
esto
Ich
will
dir
nicht
zuhören,
was
weißt
du
schon
von
mir,
ich
denke
daran,
all
das
zu
beenden
Pronto,
vete
de
aqui!
bald,
geh
weg
von
hier!
(No
agas
una
estupidez,
suelta
ese
armaa.
(Mach
keine
Dummheit,
lass
diese
Waffe
los.
Se
todo
sobre
ti,
yo
soy
tu
almaa...)
Ich
weiß
alles
über
dich,
ich
bin
deine
Seele...)
No
conozco
el
final
de
esta
historia
esta
en
tu
manos
Ich
kenne
das
Ende
dieser
Geschichte
nicht,
es
liegt
in
deinen
Händen,
No
soy
nadie
para
decidir
por
nadie,
entiende
hermano,
ich
bin
niemand,
um
für
irgendjemanden
zu
entscheiden,
versteh
mich,
Bruder,
Solo
puedo
decir
que
yo
se
lo
que
es
tocar
fondo
ich
kann
nur
sagen,
dass
ich
weiß,
was
es
heißt,
am
Boden
zu
sein
Y
luego
bajar
un
poco
mas,
yo
no
me
escondo,
und
dann
noch
ein
Stück
tiefer
zu
sinken,
ich
verstecke
mich
nicht,
Tambien
sé
que
no
hay
otra
oportunidad
pa
quien
se
va
ich
weiß
auch,
dass
es
keine
zweite
Chance
für
den
gibt,
der
geht,
Que
la
vida
no
siempre
es
bonita
y
facil
chabal,
dass
das
Leben
nicht
immer
schön
und
einfach
ist,
mein
Lieber,
Pero
puedo
afirmar,
desde
este
corazon
pequeño
aber
ich
kann
aus
diesem
kleinen
Herzen
bestätigen,
Que
hay
un
"mañana"
esperando
pa
quien
lucha
por
sus
sueños,
dass
ein
"Morgen"
auf
den
wartet,
der
für
seine
Träume
kämpft,
(No,
no
hay
mas,
que
contar.no
puedo
vivir
si
te
vas.
(Nein,
es
gibt
nicht
mehr
zu
erzählen.
Ich
kann
nicht
leben,
wenn
du
gehst.
Dame
tiempo,
dame
una
oportunidad,
no
quiero
seguir
si
no
estas.
Gib
mir
Zeit,
gib
mir
eine
Chance,
ich
will
nicht
weiterleben,
wenn
du
nicht
da
bist.
No
quiero
seguir
si
no
estas,
no
puedo
vivir
si
te
vas.)
Ich
will
nicht
weiterleben,
wenn
du
nicht
da
bist,
ich
kann
nicht
leben,
wenn
du
gehst.)
Rosario
ortega,
abram,
dime.ah!.mi
ultima
carta...
Rosario
Ortega,
Abram,
sag
mir.
Ah!
Mein
letzter
Brief...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrano Perez Abraham, Soria Sanchiz Joaquin
Album
Intenso
date of release
02-11-2010
Attention! Feel free to leave feedback.