ABRAM - Mi última bala - translation of the lyrics into German

Mi última bala - ABRAMtranslation in German




Mi última bala
Meine letzte Kugel
Son las ultimas palabras qe escribo a un mundo vacio
Dies sind die letzten Worte, die ich an eine leere Welt schreibe,
Estoy grabando sobre roca de granito en mi epitacio,
ich graviere auf Granitstein meinen Grabspruch,
Me siento tan frio que el boligrafo se para
mir ist so kalt, dass der Stift stehen bleibt,
Se hiela su punta ya no quiere decir nada,
seine Spitze gefriert, er will nichts mehr sagen,
E luchado con todas mis fuerzas por seguir en pie
ich habe mit all meiner Kraft gekämpft, um aufrecht zu bleiben,
E curado las maguyaduras e hablado con fé,
ich habe die Wunden geheilt, ich habe mit Glauben gesprochen,
E buscado un porque, y no lo encontre ya poco falta.
ich habe nach einem Warum gesucht und es nicht gefunden, es fehlt nicht mehr viel.
Los que quiero tribo escritas en sangre en mi ultima carta,
Die, die ich liebe, sind mit Blut in meinem letzten Brief geschrieben,
E perdido la esperanza, se a partido mi balanza,
Ich habe die Hoffnung verloren, meine Waage ist zerbrochen,
Me han erido 10.000 puntas de lanza, todo me cansa.
mich haben 10.000 Lanzenspitzen verwundet, alles ermüdet mich.
Me despierto con ganas de no despertar nunca mas,
Ich wache auf mit dem Wunsch, nie mehr aufzuwachen,
Quiero dormir enternamente, girar la llave del gas!!!.
ich will ewig schlafen, den Gashahn aufdrehen!!!
Y marchar y dejar, de sufrir y volar, a otro mundo que no existe,
Und gehen und aufhören zu leiden und zu fliegen, in eine andere Welt, die nicht existiert,
Solo quiero descansar. todo perdi. casa, familia y amigos,
ich will nur ausruhen. Alles verloren. Haus, Familie und Freunde,
Todo aposte. a una carta en la que hoy escribo, un "porque"
alles auf eine Karte gesetzt, auf der ich heute schreibe, ein "Warum".
Hoy dare el ultimo paso, nada me retiene aqui, fui otro un martil del
Heute werde ich den letzten Schritt machen, nichts hält mich hier, ich war ein weiterer Märtyrer des
Fracaso,
Scheiterns,
Dejare con espinas en mi corazon
ich werde mit Dornen in meinem Herzen zurücklassen,
Hundidas y este mundo lleno de crueldad,
versunken und diese Welt voller Grausamkeit,
Existencia partida.
ein gespaltenes Dasein.
(Cuentame, que te hizo la vida.
(Erzähl mir, was hat das Leben dir angetan?
Escuchame, sanare tus heridas.)
Hör mir zu, ich werde deine Wunden heilen.)
Estoy cansado, lleno de ira, naci para perder,
Ich bin müde, voller Wut, ich wurde geboren, um zu verlieren,
Naci para marchar, bajar al infierno y arder.
ich wurde geboren, um zu gehen, in die Hölle hinabzusteigen und zu brennen.
(Te queda tanto por ver), no me puedes detener,
(Du hast noch so viel zu sehen), du kannst mich nicht aufhalten,
(No lo puedo comprender), mi cruze es caos de ayer,
(Ich kann es nicht verstehen), mein Kreuz ist das Chaos von gestern,
(Hoy un nuevo amanecer, solo deves luchar, otra vez lo haces posible,
(Heute ein neuer Morgen, du musst nur kämpfen, wieder machst du es möglich,
Solo tienes que amar)
Du musst nur lieben)
No quiero escucharte, tu que sabes de mi, pienso acabar con todo esto
Ich will dir nicht zuhören, was weißt du schon von mir, ich denke daran, all das zu beenden
Pronto, vete de aqui!
bald, geh weg von hier!
(No agas una estupidez, suelta ese armaa.
(Mach keine Dummheit, lass diese Waffe los.
Se todo sobre ti, yo soy tu almaa...)
Ich weiß alles über dich, ich bin deine Seele...)
No conozco el final de esta historia esta en tu manos
Ich kenne das Ende dieser Geschichte nicht, es liegt in deinen Händen,
No soy nadie para decidir por nadie, entiende hermano,
ich bin niemand, um für irgendjemanden zu entscheiden, versteh mich, Bruder,
Solo puedo decir que yo se lo que es tocar fondo
ich kann nur sagen, dass ich weiß, was es heißt, am Boden zu sein
Y luego bajar un poco mas, yo no me escondo,
und dann noch ein Stück tiefer zu sinken, ich verstecke mich nicht,
Tambien que no hay otra oportunidad pa quien se va
ich weiß auch, dass es keine zweite Chance für den gibt, der geht,
Que la vida no siempre es bonita y facil chabal,
dass das Leben nicht immer schön und einfach ist, mein Lieber,
Pero puedo afirmar, desde este corazon pequeño
aber ich kann aus diesem kleinen Herzen bestätigen,
Que hay un "mañana" esperando pa quien lucha por sus sueños,
dass ein "Morgen" auf den wartet, der für seine Träume kämpft,
(No, no hay mas, que contar.no puedo vivir si te vas.
(Nein, es gibt nicht mehr zu erzählen. Ich kann nicht leben, wenn du gehst.
Dame tiempo, dame una oportunidad, no quiero seguir si no estas.
Gib mir Zeit, gib mir eine Chance, ich will nicht weiterleben, wenn du nicht da bist.
No quiero seguir si no estas, no puedo vivir si te vas.)
Ich will nicht weiterleben, wenn du nicht da bist, ich kann nicht leben, wenn du gehst.)
Rosario ortega, abram, dime.ah!.mi ultima carta...
Rosario Ortega, Abram, sag mir. Ah! Mein letzter Brief...





Writer(s): Serrano Perez Abraham, Soria Sanchiz Joaquin


Attention! Feel free to leave feedback.