Lyrics and translation Achim Reichel - John Maynard
John
Maynard!
John
Maynard!
"Wer
ist
John
Maynard?"
"Кто
такой
Джон
Мейнард?"
"John
Maynard
war
unser
Steuermann
"Джон
Мейнард
был
нашим
рулевым
Aus
hielt
er,
bis
er
das
Ufer
gewann
Он
держался,
пока
не
добрался
до
берега
Er
hat
uns
gerettet,
er
trägt
die
Kron′
Он
спас
нас,
он
носит
крон'
Er
starb
für
uns,
unsre
Liebe
sein
Lohn
–
Он
умер
за
нас,
наша
любовь-его
награда
–
John
Maynard!"
Джон
Мейнард!"
Die
"Schwalbe"
fliegt
über
den
Erie-See
"Ласточка"
летит
над
озером
Эри
Gischt
schäumt
um
den
Bug
wie
Flocken
von
Schnee
Брызги
пенятся
вокруг
носа,
как
хлопья
снега
Von
Detroit
fliegt
sie
nach
Buffalo
–
Из
Детройта
она
летит
в
Буффало
–
Die
Herzen
aber
sind
frei
und
froh
Но
сердца
свободны
и
радостны
Und
die
Passagiere
mit
Kindern
und
Frau'n
И
пассажиры
с
детьми
и
женой'n
Im
Dämmerlicht
schon
das
Ufer
schau′n
В
сумеречном
свете
уже
берег
смотришь
Und
plaudernd
an
John
Maynard
heran
И,
обращаясь
к
Джону
Мейнарду,
Tritt
alles:
"Wie
weit
noch,
Steuermann?"
Все
повторяют:
"Как
далеко
еще,
рулевой?"
Der
schaut
nach
vorn
und
schaut
in
die
Rund':
Он
смотрит
вперед
и
вглядывается
в
круг':
"Noch
dreißig
Minuten,
– halbe
Stund!"
"Еще
тридцать
минут,
- полчаса!"
Alle
Herzen
sind
froh,
alle
Herzen
sind
frei
–
Все
сердца
рады,
все
сердца
свободны
–
Da
klingt's
aus
dem
Schiffsraum
her
wie
Schrei:
Из
корабельного
отсека
доносятся
крики:
"Feuer!"
war
es,
was
da
klang!
"Огонь!"
это
было
то,
что
звучало
там!
Ein
Qualm
aus
Kajüt
und
Luke
drang
Дым
из
каюта
и
люка
проник
Ein
Qualm,
dann
Flammen
lichterloh
Дым,
затем
пламя
огней
Und
noch
zwanzig
Minuten
bis
Buffalo!
И
еще
двадцать
минут
до
Буффало!
Und
die
Passagiere,
bunt
gemengt
И
пассажиры,
пестро
прищурившись,
Am
Bugspriet
steh′n
sie
zusammengedrängt
На
бушприт
вы
же
миг,
прижавшись
друг
к
другу
Am
Bugspriet
vorn
ist
noch
Luft
und
Licht
На
носу
все
еще
воздух
и
свет
Am
Steuer
aber
lagert
sich′s
dicht
За
рулем,
но
он
плотно
прилегает
Und
ein
Jammern
wird
laut:
"Wo
sind
wir?
wo?"
–
И
раздается
скулеж:
"Где
мы?
где?"
–
Und
noch
fünfzehn
Minuten
bis
Buffalo!
И
еще
пятнадцать
минут
до
Буффало!
Der
Zugwind
wächst,
doch
die
Qualmwolke
steht
Сквозняковый
ветер
усиливается,
но
облако
дыма
стоит
Der
Käpt'n
nach
dem
Steuer
späht
Капитан
выглядывает
из-за
штурвала
Er
sieht
nicht
mehr
seinen
Steuermann
Он
больше
не
видит
своего
рулевого
Aber
durchs
Sprachrohr
fragt
er
an:
Но
через
рупор
он
спрашивает:
"Noch
da,
John
Maynard?"
"Еще
там,
John
Maynard?"
"Ja,
Herr!
Ich
bin!"
"Да,
господин!
Я!"
"Auf
den
Strand!
In
die
Brandung!"
"На
пляж!
В
прибой!"
"Ich
halte
drauf
hin!"
"Я
держусь
за
это!"
Und
das
Schiffsvolk
jubelt:
"Halt
aus!
Hallo!"
–
И
корабельный
народ
ликует:
"Остановись!
Привет!"
–
Und
noch
zehn
Minuten
bis
Buffalo!
И
еще
десять
минут
до
Буффало!
"Noch
da,
John
Maynard?"
Und
Antwort
schallt′s
"Еще
там,
John
Maynard?"
И
ответ
звучит
Mit
ersterbender
Stimme:
"Ja,
Herr,
ich
halt's!"
Замирающим
голосом:
"Да,
господин,
я
держусь!"
Und
in
die
Brandung,
was
Klippe,
was
Stein
И
в
прибой,
какой
утес,
какой
камень
Jagt
er
die
"Schwalbe"
mitten
hinein
Он
преследует
"Ласточку"
в
середине
Soll
Rettung
kommen,
so
kommt
sie
nur
so
–
Если
придет
спасение,
она
придет
только
так
–
Rettung,
der
Strand
von
Buffalo!
Спасение,
пляж
Буффало!
Das
Schiff
geborsten.
Das
Feuer
verschwelt
Корабль
ощетинился.
Огонь
исчез
Gerettet
alle.
Nur
einer
fehlt!
Спасли
всех.
Только
одного
не
хватает!
Alle
Glocken
geh′n,
ihre
Töne
schwell'n
Все
колокола
уходят,
их
звуки
набухают
Himmelan
aus
Kirchen
und
Kapell′n
К
небу
из
церкви
и
Kapell'n
Ein
Klingen
und
Läuten,
sonst
schweigt
die
Stadt
Звон
и
звон,
иначе
город
замолчит
Ein
Dienst
nur,
den
sie
heute
hat
Только
одна
услуга,
которую
она
имеет
сегодня
Zehntausend
folgen,
oder
mehr
Десять
тысяч
эпизодов,
или
больше
Und
kein
Aug'
im
Zuge,
das
tränenleer
И
ни
одного
глаза,
ни
одной
слезинки
Sie
lassen
den
Sarg
in
Blumen
hinab
Они
опускают
гроб
в
цветах
Mit
Blumen
schließen
sie
das
Grab
Цветами
закройте
могилу
Und
mit
goldner
Schrift
in
den
Marmorstein
И
золотым
шрифтом
в
мраморном
камне
Schreibt
die
Stadt
ihren
Dankspruch
ein:
Город
пишет
свое
благодарственное
письмо:
"Hier
ruht
John
Maynard!
In
Qualm
und
Brand
"Здесь
покоится
Джон
Мейнард!
В
дыму
и
огне
Hielt
er
das
Steuer
fest
in
der
Hand
Он
крепко
держал
руль
в
руке
Er
hat
uns
gerettet,
er
trägt
die
Kron'
Он
спас
нас,
он
носит
крон'
Er
starb
für
uns,
unsre
Liebe
sein
Lohn
–
Он
умер
за
нас,
наша
любовь-его
награда
–
John
Maynard!"
Джон
Мейнард!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Achim Reichel, Theodor (dp) Fontane
Attention! Feel free to leave feedback.