Achim Reichel - Trutz blanke Hans - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Achim Reichel - Trutz blanke Hans - Live




Trutz blanke Hans - Live
Упрямый Ганс - Концертная запись
Trutz Blanke Hans
Упрямый Ганс
Text: Detlev von Liliencron
Текст: Детлев фон Лилиенкрон
Musik: Achim Reichel
Музыка: Ахим Райхель
Heute bin ich über Rungholt gefahren,
Сегодня я проплывал над Рунгольтом, милая,
Die Stadt ging unter vor sechshundert Jahren.
Город затонул шестьсот лет назад.
Noch schlagen die Wellen dort wild und empört
Всё ещё бьются волны там, дикие и гневные,
Wie damals, als sie die Marschen zerstört.
Как тогда, когда они разрушили болота.
Die Maschine des Dampfers schüttelte, stöhnte,
Машина парохода дрожала и стонала,
Aus den Wassern rief es unheimlich und höhnte:
Из воды доносился жуткий, насмешливый голос:
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Von der Nordsee, der Mordsee, vom Festland geschieden,
От Северного моря, моря-убийцы, отделённые от материка,
Liegen die friesischen Inseln im Frieden,
Лежат Фризские острова в тишине,
Und zeugen weltenvernichtender Wut,
И свидетельствуют о всесокрушающей ярости,
Taucht Hallig auf Hallig aus fliehender Flut.
Когда остров за островом появляются из убегающей воды.
Die Möwe zankt schon auf wachsenden Watten,
Чайка уже ссорится на растущих отмелях,
Der Seehund sonnt sich auf sandigen Platten.
Тюлень греется на песчаных отмелях.
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Mitten im Ozean schläft bis zur Stunde
Посреди океана спит до поры до времени
Ein Ungeheuer, tief auf dem Grunde.
Чудовище, глубоко на дне.
Sein Haupt ruht dicht vor Englands Strand,
Его голова покоится у берегов Англии,
Seine Schwanzflosse spielt bei Brasiliens Sand.
Его хвостовой плавник играет у песков Бразилии.
Es zieht, sechs Stunden, den Atem nach innen
Шесть часов оно вдыхает,
Und treibt ihn, sechs Stunden, wieder von hinnen.
И шесть часов выдыхает.
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Doch einmal in jedem Jahrhundert entlassen
Но раз в столетие выпускает
Die Kiemen gewaltige Wassermassen.
Из жабр чудовищные массы воды.
Dann holt das Untier tiefer Atem ein
Тогда чудовище делает глубокий вдох,
Und peitscht die Wellen und schläft wieder ein.
Взбивает волны и снова засыпает.
Viel tausend Menschen im Nordland ertrinken,
Тысячи людей на севере тонут,
Viel reiche Länder und Städte versinken.
Многие богатые страны и города уходят под воду.
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Rungholt ist reich und wird immer reicher,
Рунгольт богат и становится всё богаче,
Kein Korn mehr fasst selbst der größeste .
Даже самый большой амбар не вмещает зерна.
Wie zur Blütezeit im alten Rom
Как во времена расцвета Древнего Рима,
Staut hier alltäglich der Menschenstrom.
Здесь ежедневно толпятся люди.
Die Sänften tragen Syrer und Mohren,
Паланкины везут сирийцев и мавров,
Mit Goldblech und Flitter in Nasen und Ohren.
С золотом и блёстками в носу и ушах.
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Auf allen Märkten, auf allen Gassen
На всех рынках, на всех улицах
Lärmende Leute, betrunkene Massen.
Шумные люди, пьяные толпы.
Sie ziehen am Abend hinaus auf den Deich:
Вечером они выходят на дамбу:
"Wir trutzen dir, Blanker Hans, Nordseeteich!"
"Мы не боимся тебя, Упрямый Ганс, дамба Северного моря!"
Und wie sie drohend die Fäuste ballen,
И пока они грозно сжимают кулаки,
Zieht leis′ aus dem Schlamm der Krake die Krallen.
Тихо из ила выпускает когти Кракен.
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Die Wasser ebben, die Vögel ruhen,
Воды успокаиваются, птицы отдыхают,
Der liebe Gott geht auf leisesten Schuhen,
Господь Бог ступает бесшумно,
Der Mond zieht am Himmel gelassen die Bahn,
Луна спокойно движется по небу,
Belächelt den protzigen Rungholter Wahn.
Усмехается над хвастовством Рунгольта.
Von Brasilien glänzt bis zu Norwegens Riffen
От Бразилии до норвежских рифов
Das Meer wie schlafender Stahl, der geschliffen.
Море как спящая, отполированная сталь.
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Und überall Friede, im Meer, in den Landen.
И везде мир, в море, на суше.
Plötzlich, wie Ruf eines Raubtiers in Banden:
Внезапно, словно рык хищника в стае:
Das Scheusal wälzte sich, atmete tief
Чудовище перевернулось, глубоко вздохнуло
Und schloss die Augen wieder und schlief.
И снова закрыло глаза и заснуло.
Und rauschende, schwarze, langmähnige Wogen
И шумные, чёрные волны с длинными гривами
Kommen wie rasende Rosse geflogen.
Летят, как безумные кони.
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!
Ein einziger Schrei die Stadt ist versunken,
Один крик город затонул,
Und Hunderttausende sind ertrunken.
И сотни тысяч утонули.
Wo gestern noch Lärm und lustiger Tisch,
Там, где вчера был шум и весёлый стол,
Schwamm andern Tags der stumme Fisch. ---
На следующий день плавала немая рыба. ---
Trutz, Blanke Hans!
Упрямый Ганс!





Writer(s): Achim Reichel, Detlev (dp) Liliencron Von


Attention! Feel free to leave feedback.