Adam Sandler - Fatty McGee - translation of the lyrics into German

Fatty McGee - Adam Sandlertranslation in German




Fatty McGee
Fatty McGee
Performed by Adam Sandler, David Spade, Tim Herlihy, Steve Koren, and Tim Meadows
Aufgeführt von Adam Sandler, David Spade, Tim Herlihy, Steve Koren und Tim Meadows
[Typical library sounds, squeekin chairs/doors]
[Typische Bibliotheksgeräusche, quietschende Stühle/Türen]
[Talking quietly]
[Leise sprechend]
M1: "Ms. Murphy is such a pain, man."
M1: "Frau Murphy ist so eine Plage, Mann."
M2: "We just had a test a week ago. Now we gotta take another one tommorrow. This sucks!"
M2: "Wir hatten erst vor einer Woche eine Prüfung. Jetzt müssen wir morgen schon wieder eine schreiben. Das ist ätzend!"
M1: "And it counts for 80 percent of our grade."
M1: "Und sie zählt 80 Prozent unserer Note."
M2: "Well we better study our butts off."
M2: "Na, dann sollten wir uns den Hintern aufreißen und lernen."
M1: "Well we came to the right place, the ever so quiet library."
M1: "Da sind wir hier genau richtig, in der ach so stillen Bibliothek."
M2: "Ok, enough talking, let's study!"
M2: "Okay, genug geredet, lass uns lernen!"
M1: "All right."
M1: "In Ordnung."
[Turning pages]
[Seiten umblättern]
[Heavy steps]
[Schwere Schritte]
M2: "Uh oh"
M2: "Oh oh"
M1: "Oh no! Fatty McGee is coming. We'll never get any studying done with him in the library."
M1: "Oh nein! Fatty McGee kommt. Wir werden nie zum Lernen kommen, wenn er in der Bibliothek ist."
[Heavy steps continue]
[Schwere Schritte gehen weiter]
M2: "Oh god, he's taking the stairs! That means he's going to be way out of breath!"
M2: "Oh Gott, er nimmt die Treppe! Das bedeutet, er wird völlig außer Atem sein!"
[Fatty whining, try to catch breath]
[Fatty wimmert, versucht, Luft zu holen]
M1: "Oh no, he's going to sit with us."
M1: "Oh nein, er wird sich zu uns setzen."
Fatty: [Annoying whining voice] "Hey fellas, studying for the big test?"
Fatty: [Nervige, wimmernde Stimme] "Hey Jungs, lernt ihr für die große Prüfung?"
M1: "Uh, yes Fatty, we were."
M1: "Äh, ja Fatty, das haben wir."
Fatty: [Still trying to catch breath] "Great! I'll join ya."
Fatty: [Versucht immer noch, Luft zu holen] "Großartig! Ich mach mit."
[Fatty pulls out chair and falls into it, still whining horribly]
[Fatty zieht den Stuhl heraus und fällt hinein, immer noch schrecklich wimmernd]
M2: "Hey Fatty, why don't you go to the bathroom 'till you catch your breath?"
M2: "Hey Fatty, warum gehst du nicht auf die Toilette, bis du wieder Luft bekommst?"
Fatty: "No, no, I'm catching it!"
Fatty: "Nein, nein, ich krieg schon wieder Luft!"
[Fatty continuing to whine and snort]
[Fatty wimmert und schnaubt weiter]
M1: "Ok, ok Fatty, but try to keep the wheezing level down, we're trying to concentrate."
M1: "Okay, okay Fatty, aber versuch, das Keuchen auf einem niedrigen Level zu halten, wir versuchen, uns zu konzentrieren."
Fatty: [Continuing to wheeze and whine louder] "Sure, no problem."
Fatty: [Keucht und wimmert lauter weiter] "Klar, kein Problem."
M1: "Oh man."
M1: "Oh Mann."
Fatty: [Still snorting and whining loudly] "This test counts for eighty percent of our grade, you know."
Fatty: [Schnaubt und wimmert immer noch laut] "Diese Prüfung zählt achtzig Prozent unserer Note, wisst ihr."
[Whining continues even louder]
[Wimmern wird noch lauter]
M1: "Yes Fatty, we know, we just said that."
M1: "Ja Fatty, wir wissen es, wir haben das gerade gesagt."
[Wheezing continues a little softer]
[Keuchen wird etwas leiser]
M2: "Fatty! Please keep it down!"
M2: "Fatty! Bitte sei leise!"
[Fatty makes snoring/whining sounds]
[Fatty macht schnarchende/wimmernde Geräusche]
M2: "Is he sleeping!?"
M2: "Schläft er!?"
M1: "No, it's his deviated sceptum. Seriously Fatty, keep the breathing down." [Snoring stops, more weird noise starts]
M1: "Nein, das ist seine schiefe Nasenscheidewand. Im Ernst Fatty, hör auf, so laut zu atmen." [Schnarchen hört auf, ein anderes seltsames Geräusch beginnt]
M2: "Ahh geez Fatty, what's wrong with you!?"
M2: "Ach du meine Güte Fatty, was ist los mit dir!?"
Fatty: [Pausing, snorting] "I'm trying."
Fatty: [Pausiert, schnaubt] "Ich versuche es ja."
[Whining continues]
[Wimmern geht weiter]
M1: "Fatty, you know what's going to happen! Stop breathing so heavy! Please we gotta study!"
M1: "Fatty, du weißt, was passieren wird! Hör auf, so schwer zu atmen! Bitte, wir müssen lernen!"
[Whining gets higher and higher until it's continuous]
[Wimmern wird höher und höher, bis es durchgehend ist]
M2: "Oh no, that one's going to do it!"
M2: "Oh nein, das wird es auslösen!"
[Fire alarm sounding, fire trucks honking their horns, sirens reeling]
[Feueralarm ertönt, Feuerwehrautos hupen, Sirenen heulen]
M2: "Fatty, the fire department thinks the fire alarm went off again!"
M2: "Fatty, die Feuerwehr denkt, der Feueralarm ist schon wieder losgegangen!"
Fatty: [Continuing his LOUD annoying whine] "I'm sorry!"
Fatty: [Setzt sein LAUTES, nerviges Wimmern fort] "Es tut mir leid!"
Fireman Ray: "Fire! Man the building!"
Feuerwehrmann Ray: "Feuer! Raus aus dem Gebäude!"
M1: "Sorry Fireman Ray, it's not the fire alarm."
M1: "Entschuldigung Feuerwehrmann Ray, es ist nicht der Feueralarm."
Fireman Ray: "Fatty McGee, is that you again!?"
Feuerwehrmann Ray: "Fatty McGee, bist du das schon wieder!?"
Fatty: [Stillin whining annoyingly] "Yes." [Snort] "Sorry." [Snort]
Fatty: [Immer noch nervig wimmernd] "Ja." [Schnaubt] "Entschuldigung." [Schnaubt]
Fireman Ray: "Didn't we tell you not to take the stairs anymore!?"
Feuerwehrmann Ray: "Haben wir dir nicht gesagt, dass du die Treppe nicht mehr nehmen sollst!?"
Fatty: [Whiney voice] "But I like the stairs!"
Fatty: [Wimmernde Stimme] "Aber ich mag die Treppe!"
Fireman Ray: [annoyed] "Why!?"
Feuerwehrmann Ray: [verärgert] "Warum!?"
Fatty: [Still whining horribly] "They're fun!"
Fatty: [Immer noch schrecklich wimmernd] "Sie macht Spaß!"
Fireman Ray: "Oh Fatty McGee, you're the fattest!"
Feuerwehrmann Ray: "Oh Fatty McGee, du bist der Fätteste!"
[Everyone laughing at stupid joke]
[Alle lachen über den dummen Witz]
[Raspberry]
[Himbeere] *Anm.: hier ist Furzgeräusch gemeint*





Writer(s): Adam Sandler


Attention! Feel free to leave feedback.