Adam Sandler - Toll Booth Willie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Adam Sandler - Toll Booth Willie




Toll Booth Willie
Платная будка Уилли
Performed by Adam Sandler, Rob Schneider, Tim Meadows, David Spade, Steve Koren, Tim Herlihy, and Margaret Ruden
Исполняют Адам Сэндлер, Роб Шнайдер, Тим Медоуз, Дэвид Спейд, Стив Корен, Тим Херлихи и Маргарет Руден
(Car approaches)
(Подъезжает машина)
Toll Booth Willie: "Welcome to Worchester. Dollar twenty-five please."
Вилли из платной будки: "Добро пожаловать в Ворчестер. Пожалуйста, заплатите двадцать пять долларов".
M1: "Hey, how ya doin' Toll Booth Willie?"
М1: "Привет, как дела в платной будке, Вилли?"
Toll Booth Willie: "Good! Thanks fer askin, pop!"
Вилли из платной будки: "Хорошо! Спасибо, что спросил, пап!"
M1: "Aww, that's great, you know, considering yer a fuckin' idiot!"
М1: "О, знаешь, это здорово, учитывая, что ты гребаный идиот!"
(Pays toll and drives off)
(Оплачивает проезд и уезжает)
Toll Booth Willie: "Go fuck yourself you son of a bitch! I'll come right outta the booth and fuckin' whack ya, you fuckin' prick!"
Вилли из будки для сбора платы за проезд: "Иди нахуй, сукин сын! Я выйду прямо из будки и пристрелю тебя, гребаный придурок!"
(Another car approaches)
(Подъезжает еще одна машина)
M2: "Hey, hey, Willie! Hows it going?"
М2: "Эй, эй, Вилли! Как дела?"
Toll Booth Willie: "Hey, can't complain, pop. Hows 'bout you?"
Уилли из платной будки: "Привет, пап, не могу пожаловаться. Как у тебя дела?"
M2: "Oh, great, great. How much?"
М2: "О, здорово, здорово. Сколько?"
Toll Booth Willie: "The state charges a dollar twenty-five, pop."
Вилли из платной будки: "Государство взимает доллар двадцать пять центов, пап".
M2: "That's fine. Now should I give you the money, or should I shove the quarters directly up your fat ass!?"
М2: "Все в порядке. Теперь мне отдать тебе деньги или засунуть четвертаки прямо в твою жирную задницу?"
(Pays toll and drives off)
(Оплачивает проезд и уезжает)
Toll Booth Willie: "Why you fuckin' hard on! I'll fucking Carlton Fisk yer fuckin' head with a Louise-ville fuckin' slugger! Whadya think of that ass fuck!?"
Уилли на платной стоянке: "Почему ты, блядь, такой упрямый? Я, блядь, проломлю Карлтону Фиску твою гребаную башку долбаным дубинкой от Луиз-Вилль! Что ты думаешь об этом трахе в жопу?"
(Another car approaches)
(Подъезжает еще одна машина)
F1: "Hi Willie."
Ф1: "Привет, Вилли".
Toll Booth Willie: "Oh, nice to see ya M'am. Not a bad day, huh?"
Вилли из платной будки: "О, рад вас видеть, мэм. Неплохой денек, а?"
F1: "Well, I'm a little lost. Could you help me out? I hear your the best with directions."
Ф1: "Ну, я немного заблудился. Не могли бы вы мне помочь? Я слышал, вы лучше всех разбираетесь в маршрутах".
Toll Booth Willie: "Well I know my way around New England. I can tell ya that much. So where ya headed?"
Уилли из платной будки: "Ну, я знаю дорогу по Новой Англии. Я могу вам кое-что рассказать. Так куда вы направляетесь?"
F1: "Well, I was just wondering exactly which is the best way to drive up your ass. You know, if you'd tell me, I'd appreciate it, you fuckin' prick."
Ф1: "Ну, мне просто было интересно, как лучше всего надрать тебе задницу. Знаешь, если бы ты мне сказал, я был бы признателен, ты, гребаный придурок".
(Drives off)
(Отъезжает)
Toll Booth Willie: "You fuckin' bitch! Fuck you! You forgot to pay the fuckin' toll you dirty whore! I'll fuckin' drop you with a boot to the fuckin' skull you cum guzzling queen!"
Вилли из платной будки: "Ты, гребаная сука! Пошла ты нахуй! Ты забыла оплатить гребаный сбор, грязная шлюха! Я, блядь, раздавлю тебя ботинком по гребаному черепу, королева, пожирающая сперму!"
(Another car approaches)
(Подъезжает еще одна машина)
M3: "Hey Willie."
М3: "Привет, Вилли".
Toll Booth Willie: "Hey, how are ya?"
Вилли из платной будки: "Привет, как дела?"
M3: "Here's a dollar twenty-five, and go fuck yourself."
М3: "Вот тебе доллар двадцать пять центов, и иди нахуй".
(Pays toll and drives off)
(Оплачивает проезд и уезжает)
Toll Booth Willie: "Dah, you fuckin' prick! I hope you choke on a fuckin' bottle cap, ya fuckin' son of a fuck! Eat shit! Eat my shit!"
Вилли из будки сбора: "Да, ты гребаный придурок! Надеюсь, ты подавишься гребаной бутылочной пробкой, ты, гребаный сукин сын! Ешь дерьмо! Ешь мое дерьмо!"
(Another car approaches)
(Подъезжает другая машина)
Bishop Nelson: "Hello Willie. Good to see you."
Епископ Нельсон: "Привет, Вилли. Рад тебя видеть".
Toll Booth Willie: "Ahhh, Bishop Nelson. Nice to see ya. That was quite a sermon you had the other day."
Уилли из платной будки: "А-а-а, епископ Нельсон. Рад вас видеть. На днях у вас была отличная проповедь".
Bishop Nelson: "Hey, well I do my best."
Епископ Нельсон: "Эй, я стараюсь изо всех сил".
Toll Booth Willie: "Dollar twenty-five, Bishop."
Уилли из платной будки: "Двадцать пять долларов, епископ".
Bishop Nelson: "Dollar twenty-five, Willie. Isn't that the same price your mother charges for a blow job, you piece of dog shit!?"
Епископ Нельсон: "Двадцать пять долларов, Вилли. Разве это не та же цена, которую твоя мать берет за минет, ты, кусок собачьего дерьма!?"
(Pays toll and drives off)
(Оплачивает проезд и уезжает)
Toll Booth Willie: "Ohhh! Have another one, you fuckin' lush! It's not my fault the bartender cut ya off last night ya fuckin' douche bag!"
Вилли из платной будки: "О-о-о! Выпей еще, ты, блядь, пьяница! Я не виноват, что бармен вчера тебя подрезал, придурок гребаный!"
(Another car approaches)
(Подъезжает еще одна машина)
M5: "Hey!"
М5: "Привет!"
Toll Booth Willie: "Well hey!"
Вилли из платной будки: "Ну, привет!"
M5: "Yeah, do you want the money, or should I just shove the quarters directly up your fat ass!?"
М5: "Да, тебе нужны деньги, или мне просто засунуть четвертаки прямо в твою жирную задницу?"
(Pays toll and drives off)
(Оплачивает проезд и уезжает)
Toll Booth Willie: "Well, I already heard that one you fuckin' unoriginal bastard! Go suck a corn you fuckin' piece of repeatin' shit!"
Вилли из платной будки: "Ну, я это уже слышал, гребаный неоригинальный ублюдок! Иди пососи кукурузу, ты, гребаный кусок дерьма, повторяющийся!"
(Another car approaches)
(Приближается еще одна машина)
F2: "Hi."
F2: "Привет".
Toll Booth Willie: "Oh, hi. How are ya?"
Вилли из платной будки: "О, привет. Как дела?"
F2: "Fine, thank you. How much is the toll please?"
F2: "Отлично, спасибо. Сколько, пожалуйста, стоит плата?"
Toll Booth Willie: "For you sweetheart, it's a dollar twenty-five."
Вилли из платной будки: "Для тебя, милая, это доллар двадцать пять центов".
F2: "Here ya go."
F2: "Поехали".
(Pays toll)
(Оплачивает проезд)
F2: "Thank you."
F2: "Спасибо".
(Begins to drive off)
(Трогается с места)
Toll Booth Willie: "Hey! Hey! Honey! Would you like a receipt with that?"
Вилли из платной будки: "Эй! Привет! Милая! Хотите получить квитанцию?"
F2: "Oh, I almost forgot. Thank you so much."
F2: "О, чуть не забыл. Большое вам спасибо".
(Toll Booth Willie scribbling a receipt for her)
(Вилли из платной будки выписывает для нее квитанцию)
Toll Booth Willie: "And here ya are."
Вилли из платной будки: вот и ты".
F2: "Umm, do you think you could sign it?"
F2: "Ммм, как думаешь, ты мог бы это подписать?"
Toll Booth Willie: "Oh, uh. sign it?"
Вилли из платной будки: "О, э-э, подпиши это?"
F2: "Yeah, sign Toll Booth Willie was here."
F2: "Да, Вилли с табличкой "Платная будка" был здесь".
Toll Booth Willie: "Ok, sure. Uhh, by the way, what is this for?"
Вилли с табличкой "Платная будка": "Хорошо, конечно. Кстати, для чего это?"
(Signing receipt)
(Подписывает квитанцию)
F2: "Just so I could have proof for my friends that I met the biggest fuckin' dip shit with the smallest dick alive. You understand."
Ф2: "Просто чтобы у меня было доказательство для моих друзей, что я встретил самого крутого придурка с самым маленьким членом на свете. Вы понимаете."
(Drives off)
(Отъезжает)
(Crumples up paper)
(Комкает бумагу)
Toll Booth Willie: "Fuck you, you fuckin' upity bitch! I'll fuckin' fuck you and all your lesbian fish-eating friends in front of your fuckin' mothers! You're gonna die, bitch! I'm comin' outta the booth!" (Opens the door and runs out of the booth)
Вилли из платной будки: "Пошла ты нахуй, ебаная наглая сучка! Я трахну тебя и всех твоих подружек-лесбиянок, пожирающих рыбу, на глазах у твоих ебаных мамаш! Ты умрешь, сука! Я выхожу из будки!" (Открывает дверь и выбегает из будки)
(Car screeches and hits him)
(Машина взвизгивает и сбивает его)
Toll Booth Willie: "Ooooh! My fuckin' leg!"
Вилли из платной будки: "О-о-о! Моя гребаная нога!"
M6: "Hey! You ran over Toll Booth Willie!"
М6: "Эй! Ты переехал Вилли из платной будки!"
M7: "Oh my God! I was always wondering what it would be like to run over a
М7: "Боже мой! Мне всегда было интересно, каково это - переехать
dried up stinky dick licker."
высохший вонючий любитель лизать члены."
Toll Booth Willie: "Why you fuckin' pricks. I fuckin' hear every fuckin' word yer saying! When this fuckin' leg heals, I'm gonna kick you guys new fuckin' assholes!
Уилли из платной будки: "Ну что вы, гребаные придурки. Я, блядь, слышу каждое ваше гребаное слово! Когда эта гребаная нога заживет, я надеру вам, ребята, новые гребаные задницы!
(Everyone cussing eachother out)
(Все ругают друг друга)





Writer(s): Adam Sandler


Attention! Feel free to leave feedback.