Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Die Huis Waar Stilte Woon
Im Haus, Wo die Stille Wohnt
En
hyt
gewoon
op
n
plaas
duskant
senekal
Und
er
wohnte
auf
einer
Farm
diesseits
von
Senekal
Dit
was
n
veë
plaas
met
'n
mooi
opstal
Es
war
eine
Viehfarm
mit
einem
schönen
Gehöft
En
dis
moeilik
om
te
glo,
Und
es
ist
schwer
zu
glauben,
Dis
die
huis
waar
stilte
woon.
Dies
ist
das
Haus,
wo
die
Stille
wohnt.
En
die
kamers
se
ruit
Is
steeds
gebreek
Und
die
Fensterscheibe
der
Zimmer
ist
immer
noch
zerbrochen
Daar
waar
n
kant
gordyn
sy
tong
uitsteek
Dort,
wo
ein
Spitzenvorhang
seine
Zunge
herausstreckt
Die
skerwe
nog
op
die
plankvloer
le,
Die
Scherben
liegen
noch
auf
dem
Dielenboden,
In
die
huis
waar
stilte
woon.
Im
Haus,
wo
die
Stille
wohnt.
Sy
was
sy
vrou,
sy
vriend,
sy
lover
Sie
war
seine
Frau,
seine
Freundin,
seine
Geliebte
En
hyt
haar
lief
soos
geen
ander,
Und
er
liebte
sie
wie
kein
anderer,
O
en
sy
was
die
ma
wat
sy
kinders
moes
dra,
Oh,
und
sie
war
die
Mutter,
die
seine
Kinder
tragen
sollte,
Sy
was
sy
vrou,
sy
vriend,
en
sy
lover
Sie
war
seine
Frau,
seine
Freundin
und
seine
Geliebte
En
die
reuk
van
brood
hang
nie
meer
daar
Und
der
Duft
von
Brot
hängt
nicht
mehr
dort
Dis
net
sy
stoppelbaard
wat
na
die
kiekies
staar
Es
ist
nur
sein
Stoppelbart,
der
auf
die
Fotos
starrt
Om
te
sien
of
haar
glimlag
nog
die
selfde
lyk
Um
zu
sehen,
ob
ihr
Lächeln
noch
dasselbe
aussieht
Maar
dis
asof
sy
deur
hom
na
die
donker
kyk
Aber
es
ist,
als
ob
sie
durch
ihn
hindurch
ins
Dunkel
blickt
Hy
se
my
baby
ek
trap
n
bloedspoor
tot
hier
voor
ons
agterdeur
Er
sagt,
mein
Baby,
ich
trete
eine
Blutspur
bis
hier
vor
unsere
Hintertür
En
voor
ons
God
se
altaar-skaaf
ek
nou,
my
kniee
deur.
Und
vor
Gottes
Altar
scheuere
ich
nun
meine
Knie
durch.
Sy
was
sy
vrou,
sy
vriend,
sy
lover
Sie
war
seine
Frau,
seine
Freundin,
seine
Geliebte
En
hyt
haar
lief
soos
geen
ander,
Und
er
liebte
sie
wie
kein
anderer,
O
en
sy
was
die
ma
wat
sy
kinders
moes
dra,
Oh,
und
sie
war
die
Mutter,
die
seine
Kinder
tragen
sollte,
Sy
was
sy
vrou,
sy
vriend,
en
sy
lover
Sie
war
seine
Frau,
seine
Freundin
und
seine
Geliebte
En
hy
het
haar
gekry
op
die
plaas
se
stoep
Und
er
fand
sie
auf
der
Veranda
der
Farm
Haar
arms
en
haar
bene
was
vol
bloed
Ihre
Arme
und
ihre
Beine
waren
voller
Blut
Hyt
haar
vas
gedruk
en
nog
asem
in
haar
lyf
gesoek.
Er
drückte
sie
fest
und
suchte
noch
nach
Atem
in
ihrem
Körper.
En
hy
strooi
haar
as
in
n
bloedrivier
Und
er
streut
ihre
Asche
in
einen
Blutfluss
(?)
spoel
tot
op
strande
ver
van
hier
Wird
gespült
bis
an
Strände
weit
von
hier
Sodat
haar
siel
kan
woon
in
n
sandkasteel
Damit
ihre
Seele
in
einer
Sandburg
wohnen
kann
En
die
kinders
heel
dag
hul
ma
kan
speel.
Und
die
Kinder
den
ganzen
Tag
Mutter
spielen
können.
En
laat
wilde
rose
deur
sy
geraamtes
rank
Und
lass
wilde
Rosen
durch
seine
Gerippe
ranken
'N
Blom
in
die
oggend
mis
Eine
Blume
im
Morgennebel
Sodat
vlinders
vlugtig
sitplek
vind
Damit
Schmetterlinge
flüchtig
Platz
finden
Op
die
plekke
waar
hy
stukkend
is!
An
den
Orten,
wo
er
zerbrochen
ist!
O
en
sy
was
die
ma
wat
sy
kinders
moes
dra,
Oh,
und
sie
war
die
Mutter,
die
seine
Kinder
tragen
sollte,
Sy
was
sy
vrou,
sy
vriend,
en
sy
lover
Sie
war
seine
Frau,
seine
Freundin
und
seine
Geliebte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kobus Bezeuidenhoud, Adam Tas
Attention! Feel free to leave feedback.