Adolph Green feat. John Treleavan, Neil Jenkins, Jerry Hadley, Lindsay Benson, Richard Suart, Clive Bayley, London Symphony Chorus, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: Auto-da-fé - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Adolph Green feat. John Treleavan, Neil Jenkins, Jerry Hadley, Lindsay Benson, Richard Suart, Clive Bayley, London Symphony Chorus, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: Auto-da-fé




What a day, what a day
Что за день, что за денек
For an auto-da-f?!
Для аутодафе?!
What a sunny summer sky!
Какое солнечное летнее небо!
What a day, what a day
Что за день, что за денек
For an auto-da-f?!
Для аутодафе?!
It's a lovely day for drinking
Это прекрасный день для выпивки
And for watching people fry!
И для наблюдения за тем, как поджариваются люди!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее,
Watch'em die!
Смотрите, как они умирают!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее, скорее,
Hang 'em high!
Повесьте их повыше!
BEAR-KEEPER
МЕДВЕЖАТНИК
See the great Russian bear!
Посмотрите на великого русского медведя!
COSMETIC MERCHANT
ТОРГОВЕЦ КОСМЕТИКОЙ
Buy a comb for your hair!
Купите расческу для своих волос!
WOMEN
женщины
But the price is much too high!
Но цена слишком высока!
DOCTOR
врач
Here be potions and pills
Вот микстуры и пилюли
For your fevers and chills!
От вашей лихорадки и озноба!
WOMEN
женщины
But we haven't any money
Но у нас нет денег
So there's nothing we can buy!
Так что мы ничего не можем купить!
JUNKMAN
СТАРЬЕВЩИК
Any kind of metal
Любой металл
Bought and sold!
Покупал и продавал!
ALCHEMIST
АЛХИМИК
Any kind of metal
Любой металл
Turned to gold!
Превращал в золото!
JUNKMAN
СТАРЬЕВЩИК
Pots and pans,
Кастрюли и сковородки,
Metal cans,
Металлические банки,
Bought or traded or sold!
Покупал, менял или продавал!
Pans and pots
Сковороды и горшочки
And what-nots!
И всякую всячину!
I Trading new ones for old!
Я меняю новые на старые!
ALCHEMIST
АЛХИМИК
Pots and pans,
Кастрюли и сковородки,
Metal cans,
Металлические банки,
I can turn them into gold!
Я могу превратить их в золото!
Pans and pots
Сковороды и горшочки
And what-nots!
И всякую всячину!
For a tiny fee
За небольшую плату
My alchemy
Моя алхимия
Can turn them into gold!
Может превратить их в золото!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее,
Come and buy!
Приходите и покупайте!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее,
Come and try!
Приходите и попробуйте!
What a fair, what a fair!
Какая ярмарка, какая ярмарка!
Things to buy everywhere,
Везде есть что купить,
But the prices are too high!
Но цены слишком высокие!
It's not fair, it's not fair,
Это нечестно, это нечестно,
Things to buy everywhere;
Везде есть что купить;
But we haven't any money
Но у нас нет денег
So there's nothing we can buy!
Так что мы ничего не можем купить!
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
But you can't execute me; I'm too sick to die!
Но вы не можете казнить меня; я слишком болен, чтобы умирать!
What d ya mean sick?
Что значит болен?
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Oh my darling Paquette,
О, моя дорогая Пакетт,
She is haunting me yet
Она все еще преследует меня
With a dear souvenir
С дорогим сувениром
I shall never forget.
Я никогда не забуду.
'Twas a gift that she got
Это был подарок, который она получила
From a seafaring Scot,
От шотландца-моряка,
He received he believed in Shalott!
Он получил, что верил в Шалотт!
In Shalott from his dame
В Шалотт от своей дамы
Who was certain it came
Которая была уверена, что это пришло
With a kiss from a Swiss
С поцелуем швейцарца
(She'd forgotten his name),
(Она забыла его имя),
But he told her that he
Но он сказал ей, что он
Had been given it free
Получил его бесплатно
By a sweet little cheat in Paree.
От милой маленькой плутовки из Пари.
Then a man from Japan,
Затем мужчина из Японии,
Then a Moor from Iran,
Затем мавр из Ирана,
Though the Moor isn't sure
Хотя мавр не уверен
How the whole thing began;
С чего все началось;
But the gift we can see
Но подарок, который мы видим,
Had a long pedigree
Имел длинную родословную
When at last it was passed on to me!
Когда, наконец, это перешло ко мне!
Then a man from Japan,
Затем мужчина из Японии,
Then a Moor from Iran,
Затем мавр из Ирана,
Though the Moor isn't sure
Хотя мавр не уверен,
How the whole thing began;
С чего все началось;
But the gift we can see
Но подарок, как мы видим,
Had a long pedigree
Имел длинную родословную
When at last it was passed on to he!
Когда, наконец, он был передан ему!
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Love is sweet, love is sweet,
Любовь сладка, любовь сладка сладка,
And the custom is sound,
И обычай правильный,
For it makes the world go 'round.
Ибо это заставляет мир вращаться.
CANDIDE, PANGLOSS
КАНДИД, ПАНГЛОСС
I repeat, love is sweet,
Я повторяю, любовь сладка,
And the custom is sound,
И обычай здрав,
That makes the world go 'round.
Это заставляет мир вращаться.
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Well, the Moor in the end
Ну, в конце концов, мавр
Spent a night with a friend
Провел ночь с другом
And the dear souvenir
И дорогой сувенир
Just continued the trend
Просто продолжил тенденцию
To a young English lord
Молодому английскому лорду
Who was stung, they record,
Которого ужалили, они записывают,
By a wasp in a hospital ward!
От осы в больничной палате!
Well, the wasp on the wing
Что ж, оса на крыле
Had occasion to sting
Довелось ужалить
A Milano soprano
Миланское сопрано
Who brought home the thing
Которая принесла домой эту штуку
To her young paramour,
К ее молодому любовнику,
Who was rendered impure,
Который стал нечистым,
And forsook her to look for the cure.
И бросил ее, чтобы найти лекарство.
Thus he happened to pass
Так случилось, что он проезжал
Through Westphalia, alas,
Через Вестфалию, увы,
Where he met with Paquette,
Где он встретился с Пакетт,
And she drank from his glass.
И она выпила из его бокала.
I was pleased as could be
Я был доволен, насколько это было возможно
When it came back to me;
Когда это вспомнилось мне,;
Makes us all just a small family!
Мы все стали просто маленькой семьей!
Oh, he happened to pass
О, он случайно проходил мимо
Through Westphalia, alas,
Через Вестфалию, увы,
Where he met with Paquette,
Где он встретился с Пакетт,
And she drank from his glass.
И она выпила из его бокала.
He is pleased as can be
Он доволен, насколько это возможно
For it shows him that we
Потому что это показывает ему, что мы
One and all are a small family!
Все до единого - маленькая семья!
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
I am pleased as can be
Я доволен, насколько это возможно
For it shows us that we
Ибо это показывает нам, что мы
One and all are a small family!
Все до единого - маленькая семья!
What a day, what a day
Что за день, что за денек
For an auto-da-f?!
Для аутодафе?!
What a lovely day for drinking
Какой прекрасный день для выпивки
And for watching people fry!
И для наблюдения за поджариванием людей!
What a day, what a day,
Что за день, что за день,
Oh, what a day,
О, что за день,
What a perfect day for hanging!
Какой идеальный день для повешения!
GRAND INQUISITOR
ВЕЛИКИЙ ИНКВИЗИТОР
Silence!
Тишина!
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Shall we let the sinners go or try them?
Отпустим грешников или будем судить их?
Try them.
Судите их.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Are the culprits innocent or guilty?
Виновны ли преступники?
Guilty.
Виновный.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Shall we pardon them or hang them?
Должны ли мы простить их или повесить?
Hang them.
Повесить их.
What a lovely day, what a jolly day,
Какой прекрасный день, какой веселый день,
What a day for a holiday!
Что за день для праздника!
He don't mix meat and dairy,
Он не смешивает мясо с молочными продуктами,
He don't eat humble pie,
Он не ест скромный пирог,
So sing a miserere
Так спойте "мизерере"
And hang the bastard high!
И повесьте ублюдка высоко!
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Are our methods legal or illegal?
Являются ли наши методы законными или незаконными?
Legal.
Законный.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Are we judges of the law, or laymen?
Кто мы - судьи закона или непрофессионалы?
Amen.
Аминь.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Shall we hang them or forget them?
Повесим мы их или забудем?
Get them!
Поймаем их!
What a perfect day, what a jolly day,
Какой прекрасный день, какой веселый день,
What a day for a holiday!
Какой день для праздника!
When foreigners like this come
Когда приезжают такие иностранцы, как этот
To criticize and spy,
Критиковать и шпионить,
We chant a pax vobiscum,
Мы воспеваем мир вобискум,
And hang the bastard high!
И повесим ублюдка высоко!
GRAND INQUISITOR
ВЕЛИКИЙ ИНКВИЗИТОР
The supreme moment has arrived. All ye faithful -
Великий момент настал. Все вы, верующие -
Genuflect!
Преклоните колени!,
, INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Oh, pray for us, pray for us!
О, молитесь за нас, молитесь за нас!
Fons pietatis, pray for us!
Фон пиетатис, молитесь за нас!
Davidis turris, pray for us!
Давидис Туррис, молитесь за нас!
Rex majestatis, pray for us!
Король величественный, молитесь за нас!
(The crowd scatters in fear.)
(Толпа в страхе разбегается.)
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Ladies and gentlemen, one final word. God in his
Дамы и господа, последнее слово. Бог в его
Wisdom made it possible to invent the rope...
Мудрость позволила изобрести веревку...
Aaargh.
Ааааа.
What a lovely day what a jolly day,
Какой прекрасный день, какой веселый день,
What a day for a holiday!
Что за день для праздника!
At last we can be cheery,
Наконец-то мы можем быть веселыми,
The danger's passed us by.
Опасность миновала нас.
So sing a Dies Irae
Так спойте Dies Irae
And hang the bastard high!
И повесьте ублюдка повыше!
Oh, what a day!!
О, что за день!!
Pangloss is hanged, Candide flogged. Candide still believes
Панглосс повешен, Кандид выпорот. Кандид все еще верит
Pangloss was right.
Панглосс был прав.





Writer(s): Leonard Bernstein


Attention! Feel free to leave feedback.