Lyrics and translation Ados - Naperva
Ben
elemde
napervayım,
acılar
var
her
daim
Что
случилось
со
мной,
всегда
есть
боль
Hafızam
şekillendi,
böyle
kaldım
hep
mülayim
Моя
память
сформировалась,
я
остался
таким
всегда
мягкий
Tütünü
ektim
tayın,
ömrü
zehir
sayıp
çekip
sabır
Я
посадил
табак,
жеребенок,
считай
жизнь
ядом,
тяни
и
терпи
Октябрь.
Gönlü
yamaladım,
boynumu
büktüm
ağır
Я
залатал
сердце,
свернул
шею,
тяжело
Dili
yordum
ki
mükafatım
huzur
gelip
kalır
Я
утомил
язык,
чтобы
моя
награда
обрела
покой
Huzur
sandıklarım
hep
sırtıma
biner
kahır
Мои
сундуки
с
миром
всегда
на
моей
спине,
кахир
En
büyük
dertlerim
olsaydı
keşke
bi'kaç
kadın
Если
бы
у
меня
были
самые
большие
проблемы,
я
бы
хотел,
чтобы
у
меня
было
несколько
женщин
Ölümün
dizlerinde
uyudum
hem
de
çeyrek
asır
Я
спал
на
коленях
смерти
четверть
века
Vay
arkadaş
ben
böyle
üşür
müydüm?
Ого,
друг,
разве
мне
было
бы
так
холодно?
Bi'
parça
yaşamak
isteği
en
zorlu
düşüm
müydü?
Было
ли
желание
немного
пожить
моей
самой
трудной
мечтой?
Dürüstlük
namerdin
dünyasına
göçüm
müydü?
Была
ли
честность
моей
миграцией
в
мир
намердина?
Yoksa
bu
varlığım
gerçek
değil,
izdüşüm
müydü?
Или
это
мое
существование
было
не
реальностью,
а
проекцией?
Düşünmüştüm
hem
de
inanarak
bi'
gün
güneş
doğar
diye
Я
думал,
веря,
что
однажды
взойдет
солнце
Şu
gülmeyen
yüzümden
kederler
kovar
diye
На
случай,
если
он
прогонит
горе
от
моего
лица,
которое
не
смеется
En
nihayetinde
vazgeçmek
kolay
bi'şey
В
конце
концов,
от
чего-то
легко
отказаться
Zaten
her
daim
beklesen
de
inanmak
solan
bi'
renk
В
любом
случае,
даже
если
ты
всегда
ждешь,
вера
- это
цвет,
который
исчезает
Ey
elemden
bi'çare
bükük
boynum
artık
eğilme
О,
моя
согнутая
шея,
не
склоняйся
больше
Sen
kalleşi
bildin
ve
bitti
sular,
durdu
değirmen
Ты
знал
предателя,
и
все
кончено,
мельница
остановилась
Onlara
barış
dersen
hepsi
ister
etinden
Если
ты
назовешь
их
миром,
они
все
захотят
твоей
плоти
Bir
el
verirsin
hep
koparırlar,
gözleri
seğirmez
Ты
даешь
руку,
они
всегда
отрываются,
их
глаза
не
дергаются
Dönmedi
benimle
kimse,
yollarda
çökmedi
Никто
не
вернулся
со
мной,
никто
не
разбился
на
дорогах
Çok
sabredince
bile
içimden
harlı
öfke
sönmedi
Даже
когда
я
был
очень
терпелив,
мой
гнев
не
угас
Gömmediniz,
öldürüp
de
gömmediniz
Вы
не
хоронили,
не
убивали
и
не
хоронили
Medet
bekledim
okyanusta,
boy
verip
görmediniz
Я
ждал
медета
в
океане,
вы
его
не
видели.
Soy
benim
kalbimin
kabuklarını
bak
altına
Раздень
скорлупу
моего
сердца,
загляни
под
нее
Bak
aklıma,
değmez
pes
etmek
alıştım
bu
bataklığa
Слушай,
я
думаю,
что
не
стоит
сдаваться,
я
привык
к
этому
болоту
Ayağımdan
tutup
yol
açtı
türlü
sakatlığa
bu
kader
Он
схватил
меня
за
ногу
и
причинил
какую-то
травму,
эта
судьба
Çolak
kalıp
yürüdüm
karanlığa
Я
остался
и
пошел
во
тьму
Ruhum
benzer
iğne
atılmış
bi'
samanlığa
Моя
душа
похожа
на
иголку,
брошенную
в
стог
сена
Boynuma
sabit
ihtimal
zincirinden
daraldım
bak
Смотри,
я
сузил
шею
от
цепи
постоянных
возможностей.
Bak
ne
kaldı
elimde
görmekten
başka?
Смотри,
что
у
меня
осталось,
кроме
как
увидеть
это?
Belki
ütopyam
bütün
mumlarım
söndüğünde
başlar
Может
быть,
моя
утопия
начнется,
когда
все
мои
свечи
погаснут
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan Sahin
Album
Naperva
date of release
12-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.