Lyrics and translation Ados - Tuzak
Ben
yanan
tüm
ruhlarin
tedavi
merkeziyim
Я
- лечебница
для
всех
сгорающих
душ,
Kirk
yil
hatirlarin
tek
semavi
telvesiyim
Я
- небесный
экстракт,
на
сорок
лет
воспоминаний,
Fakirlikte
yorgun
insanlarin
servetiyim
Я
- богатство
усталых
от
бедности
людей,
Zalimin
karlarin
tez
elden
tam
engeliyim
Я
- скорая
и
полная
расправа
над
злодеем.
Masuma
zulmedenin
zulmüyüm
ve
çengeliyim
Я
- кара
и
оковы
для
тех,
кто
притесняет
невинных,
Yalancinin
dudagindaki
sol
bir
mengeneyim
Я
- тиски
на
губах
лжеца,
Ne
kadar
zorsa
da
ben
yorulmam
sendeliyim
Как
бы
тяжело
ни
было,
я
не
устаю,
я
неумолим,
Insanin
sah
damarinda
sabit
bir
dengedeyim
Я
- неизменный
баланс
в
сонной
артерии
человека.
Yolumu
çizmek
için
tuttugum
kalem
tükenmeden
yazar
Ручка,
которой
я
прокладываю
свой
путь,
пишет,
не
иссякая,
Sana
düslerde
yasak
kuruldu
senin
olman
yasak
Тебе
запрещено
видеть
сны,
тебе
запрещено
быть
моей,
Derin
ol
bak
kabak
gibi
meydanda
saklaban
Будь
глубже,
смотри,
ты
как
тыква,
посреди
площади,
шут,
Kamuflaj
adami
aklamaz
sözün
gerekli
saklama
Маскировка
не
оправдывает
человека,
слова
нужно
скрывать.
Yürege
lazim
en
baba
hislerle
kaplama
Покрой
свое
сердце
самыми
сильными
чувствами,
Gidip
de
yenilgilere
zihniyetini
saklama
Не
прячь
свой
менталитет
от
поражений,
Sonunda
bize
düser
bu
yenilgileri
haklamak
В
конце
концов,
нам
суждено
принять
эти
поражения,
Savasdan
ayri
kalmadan
ne
haddimize
rahatlamak
Какое
мы
имеем
право
расслабляться,
не
отрываясь
от
битвы.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Hayat
farkli
biçimlerde
degil
hayati
seçimlerdedir
Жизнь
определяется
не
разными
формами,
а
выбором,
Ben
disimdan
söverim
çünkü
sövmek
içimden
gelir
Я
ругаюсь
сквозь
зубы,
потому
что
ругань
идет
изнутри,
Ve
ölüm
var
bu
sarkilarin
söylenisinden
beri
И
смерть
существует
с
тех
пор,
как
поют
эти
песни,
Fakat
adim
bu
kainata
ölmek
için
gelmedi
Но
я
пришел
в
этот
мир
не
для
того,
чтобы
умереть.
Gösterisli
caddelerde
görmemistim
ömürü
Я
не
видел
жизни
на
показных
улицах,
Tanri
dön
demisti
ben
inatla
dönmemistim
Бог
сказал
"повернись",
но
я
упрямо
не
повернулся,
Gereksiz
bir
söylenisti
anlatamam
öyle
iste
Это
была
ненужная
поговорка,
не
могу
объяснить,
просто
так
хотел,
Hayalim
yok
zaten
bunu
yillar
önce
söylemistim
У
меня
нет
мечты,
я
говорил
это
много
лет
назад.
Hayati
haklayip
da
bir
sandikta
sakladigimi
bilin
Знайте,
что
я
заслужил
свою
жизнь
и
храню
ее
в
сундуке,
Zaten
beni
taniyanlar
hayati
takmadigimi
bilir
Те,
кто
меня
знает,
и
так
знают,
что
мне
на
нее
наплевать,
Dinle
ben
yazacagim
insanlarin
yazmadigi
kaderi
Слушай,
я
напишу
судьбу,
которую
не
написали
люди,
Bu
bile
sayfalarimin
gökyüzünü
kapladigina
delil
Это
доказательство
того,
что
мои
страницы
покрывают
небо.
Abartmadan
ve
gerginlik
yaratmadan
konus
Говори
спокойно,
без
преувеличений
и
напряжения,
Sigara
paketlerini
harcamakta
sabahlamak
sonuç
В
итоге
ты
будешь
тратить
пачки
сигарет
до
утра,
Az
insanlar
aynidir
ölüm
ve
zamanla
kaybolur
Немного
людей
одинаковы,
они
теряются
со
смертью
и
временем,
Haram
paran
kadar
geber
de
gel
yaran
kadar
konus
Сдохни
и
возвращайся
со
своими
грязными
деньгами,
говори
сколько
влезет.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Yan
be
zalim
bugün
cehennem
senin
Гори
же,
тиран,
сегодня
ад
- твой,
Nerde
kalbin
yerin
karanlik
yeri
Где
твое
сердце?
В
темном
месте,
Var
mi
halin
çetin
savaslar
bizim
Хватит
ли
у
тебя
сил?
Ведь
наши
битвы
- жестоки,
Yenilmek
adil
degil
hakliyken
haksiz
gibi
Несправедливо
проигрывать,
будучи
правым.
Yan
be
zalim
Гори
же,
тиран
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan Sahin
Album
Naperva
date of release
12-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.