Lyrics and translation Agape feat. Nuno Míngas - Canção do Grilo (feat. Nuno Míngas)
Canção do Grilo (feat. Nuno Míngas)
Crickets Sing (feat. Nuno Míngas)
Sozinho
abro
a
boca
pra
falar
contigo,
I
open
my
mouth
to
speak
to
you,
Quero
que
me
oiças
com
muita
atenção,
o
que
digo,
I
want
you
to
listen
to
me
with
great
care,
what
I
say,
Como
se
a
muito
me
conheces,
quero
que
saibas
que
me
encontro
triste,
As
if
you
have
known
me
for
a
long
time,
I
want
you
to
know
that
I
am
sad,
Preciso
de
consolo,
um
ombro
amigo;
I
need
comfort,
a
friendly
shoulder;
Ou
mesmo
o
colo
da
mamã
pra
limpar
o
choro,
Or
even
my
mother's
lap
to
wipe
away
my
tears,
Peço
que
não
me
perguntes
o
que
sinto,
mas
sente
o
que
sinto,
I
ask
that
you
do
not
ask
me
what
I
feel,
but
feel
what
I
feel,
(O
canto
da
noite),
(The
song
of
the
night),
Peço
que
não
me
perguntes
o
que
sinto,
I
ask
that
you
do
not
ask
me
what
I
feel,
Mas
sente
o
meu
grito,
o
meu
grito...
But
hear
my
cry,
my
cry...
Basta
que
mostres
o
profundo
em
ti,
Just
show
me
the
depth
within
you,
Compreenderas
a
solidão
em
mim,
You
will
understand
the
loneliness
within
me,
Sem
ti
não
posso
escrever,
Without
you
I
cannot
write,
Não
posso
ler,
I
can't
read,
Consequentemente
não
posso
viver,
Consequently,
I
cannot
live,
Tenta
compreender,
Try
to
understand,
Tenta
compreender
preciso
de
ti,
como
tu
de
mim,
Try
to
understand
I
need
you,
as
you
need
me,
Quem
irá
dizer
estas
coisas
malucas?
quem
irá
escrevê-las?
Who
will
say
these
crazy
things?
who
will
write
them?
(O
profundo
sentimento),
(The
deep
feeling),
Quem
irá
fazer-te
sorrir,
só
basta
a
tua
escuta,
Who
will
make
you
smile,
just
your
listening
is
enough,
Quem
te
irá
fazer
uma
pessoa
crítica?
Who
will
make
you
a
critical
person?
Quem
te
irá
dar
a
gosto
de
uma
alegria
legítima?
(Quem?)
Who
will
give
you
the
taste
of
a
legitimate
joy?
(Who?)
(à
noitinha
o
cantar
da
liberdade),
(in
the
evening
the
song
of
freedom),
Isto
vem
de
mim
quando
estou
contigo,
This
comes
from
me
when
I
am
with
you,
Isto
só
vem
quando
não
quero
fazer
com
outra
pessoa
pra
além
de
ti...
This
only
comes
when
I
don't
want
to
do
it
with
anyone
else
but
you...
Quero
contar
contigo,
I
want
to
count
on
you,
Quero
contar
tudo
de
mim,
I
want
to
tell
you
everything
about
me,
Fazer-te
viajar
em
mim,
Take
you
on
a
journey
inside
me,
(Deep
inside
of
heart...)
(Deep
inside
of
heart...)
Vou
descansar
tranquilamente
depois
de
ouvir
do
que
tenho
a
dizer
(a
paz
perfeita),
I
will
rest
peacefully
after
hearing
what
I
have
to
say
(perfect
peace),
Só
não
posso
ir
embora
sem
transmitir
o
que
tenho
a
dizer...
I
just
can't
leave
without
saying
what
I
have
to
say...
Eu
a
procura
da
paz
perfeita
no
encontro
com
o
meu
eu,
I'm
looking
for
perfect
peace
in
the
encounter
with
my
self,
O
grilo
cantar
sem
fala,
calado
o
oiço
com
muita
atenção,
The
cricket
singing
without
words,
silent
I
listen
to
it
with
great
attention,
Preocupado
com
o
amanha,
eu
aproveito
cada
segundo
deste
dia,
Worried
about
tomorrow,
I
take
advantage
of
every
second
of
this
day,
Não
quero
que
este
se
vá
embora,
I
don't
want
it
to
go
away,
Não
quero
que
a
minha
eterna
paz
se
vá
embora,
I
don't
want
my
eternal
peace
to
go
away,
Sei
que
pareço
um
estranho,
eu
também
acho,
I
know
I
sound
like
a
stranger,
I
think
so
too,
Minha
alegria
é
este
momento,
sarcástico
é
momento,
My
joy
is
this
moment,
sarcastic
is
moment,
Não
quero
que
passe
este
momento,
nem
que
leve
o
vento,
I
don't
want
this
moment
to
pass,
or
for
the
wind
to
take
it
away,
Quero
cantar
com
grilo,
porque
a
minha
alma
chora
I
want
to
sing
with
cricket,
because
my
soul
is
crying
De
felicidade
quando
a
alegria
mora.
With
happiness
when
joy
resides.
O
canto
de
felicidade,
The
song
of
happiness,
Ele
chora
de
tanta
felicidade,
He
cries
with
so
much
happiness,
à
noitinha.
in
the
evening.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.