Ahmed Mekky - Moqadema - translation of the lyrics into German

Moqadema - Ahmed Mekkytranslation in German




Moqadema
Einleitung
يا ابن المَرَاغَةِ! أيْنَ خَالُكَ؟إنّني
Oh Sohn der Maragha! Wo ist dein Onkel mütterlicherseits? Denn ich,
خالي حُبيشٌ ذو الفَعالِ الأفضَلُ
mein Onkel mütterlicherseits ist Hubaisch, der Besitzer der besten Taten.
خالي الذي غَصَبَ المُلُوكَ نُفُوسَهمْ
Mein Onkel mütterlicherseits, der die Seelen der Könige raubte,
وإلَيْهِ كَانَ حِبَاءُ جَفْنَةَ يُنْقَلُ
und zu ihm wurde das Geschenk von Dschafna gebracht.
إنّا لَنَضرِبُ رَأسَ كُلّ قَبِيلَةٍ
Wahrlich, wir schlagen den Kopf jedes Stammes,
وأَبُوكَ خَلْفَ أتَانِهِ يَتَقَمّلُ
und dein Vater sammelt hinter seinem Esel Kot auf.
شبه الجزيرة العربية
Die arabische Halbinsel
هو أول مكان في العالم بدأت فيه المبارازات الكلامية
ist der erste Ort auf der Welt, an dem die Redewettbewerbe begannen.
إتنين شعرا بيتحدوا بعض قدام الناس في السوق
Zwei Dichter fordern sich vor den Leuten auf dem Markt heraus.
كل واحد بيرتجل قصيدة بيهجوا فيها خصمه
Jeder improvisiert ein Gedicht, in dem er seinen Gegner verspottet.
و اللي كان بيبهر الناس
Und was die Leute beeindruckte,
براعة الشعرا دول و سرعة البديهة و الملكة في إستخدام اللغة
war die Brillanz dieser Dichter, ihre Schlagfertigkeit und ihre Meisterschaft im Umgang mit der Sprache.
حتى إن ربنا سبحانه و تعالى لما نزل عليهم معجزة، نزل القرآن الكريم
Sogar als Gott, der Erhabene und Allmächtige, ihnen ein Wunder offenbarte, offenbarte Er den Heiligen Koran,
عشان فيه إعجاز لغوي
weil er eine sprachliche Unnachahmlichkeit enthält.
و لما قروه قالوا ان الكلام ده إستحالة يكون فيه انسان كتبه
Und als sie ihn lasen, sagten sie, dass es unmöglich sei, dass ein Mensch diese Worte geschrieben habe.
ده منزل من رب
Dies ist von einem Herrn herabgesandt.
و طور العرب الشعر أكتر و أكتر
Und die Araber entwickelten die Poesie immer weiter,
لدرجة انهم أنشأوا علم إسمه علم العروض
bis sie eine Wissenschaft namens 'Ilm al-'Arud (Prosodie) gründeten.
و هو تقسيم الشعر لبحور حسب ايقاع الكلام
Das ist die Unterteilung der Poesie in Metren, je nach dem Rhythmus der Rede.
إني إنْصَببتُ مِنَ السمَاءِ عَليكُمُ
Wenn ich vom Himmel auf euch herabgestürzt wäre,
حَتى إخْتَطَفتُك يا فَرَزدقُ مِن عَلى
hätte ich dich, oh Farazdaq, von oben entführt.
و اللي ألف ده كان الخليل إبن أحمد الفراهيدي
Und derjenige, der dies verfasst hat, war Al-Khalil Ibn Ahmad Al-Farahidi,
لما كان ماشي في سوق الحدادين
als er auf dem Markt der Schmiede spazieren ging
و سمع إيقاعات طرق السيوف و الحديد
und die Rhythmen des Schlagens von Schwertern und Eisen hörte.
إبتكر موضوع الإيقاع في الكلام ده
Er erfand dieses Konzept des Rhythmus in der Sprache.
الأفكار دي وصلت إفريقيا عن طريق التجارة و الأفارقة بطيبيعة ثقافتهم فيها الايقاع و الطبل
Diese Ideen gelangten durch den Handel nach Afrika, und die Afrikaner haben in ihrer Kultur von Natur aus Rhythmus und Trommeln.
فقالوا الشعر على إيقاعه موسيقى
Also trugen sie Gedichte zu rhythmischer Musik vor.
و لما كولومبس إكتشف أمريكا أخدوا بعدها كتير من الأفارقة كعبيد
Und als Kolumbus Amerika entdeckte, nahmen sie danach viele Afrikaner als Sklaven mit.
و كانوا بيحكوا مشاكلهم و مشاكل الشارع و الحياة على الإيقاع
Und sie erzählten von ihren Problemen und den Problemen der Straße und des Lebens zum Rhythmus.
و الفن ده بدأ يظهر، و سموه راب
Und diese Kunst begann zu erscheinen und wurde Rap genannt,
و انتسب لأمريكا
und sie wurde Amerika zugeschrieben,
بس هو في الحقيقة
aber in Wirklichkeit
أصله عربي
ist ihr Ursprung arabisch.






Attention! Feel free to leave feedback.