Ai Higuchi - ココロジェリーフィッシュ - translation of the lyrics into German




ココロジェリーフィッシュ
Herz-Qualle
予報はずれの雨の日は 透明のくらげがただようよ
An Tagen mit unerwartetem Regen treiben durchsichtige Quallen umher.
苦し紛れについたウソ 心に雲を運んでる
Die Lüge, aus Verzweiflung erzählt, trägt Wolken in mein Herz.
いつもより静かな街は 色をかすかに残しているよ
Die Stadt, stiller als sonst, bewahrt noch einen schwachen Farbrest.
君が忘れた黒い傘 いつまでもかわいたまんま
Der schwarze Schirm, den du vergessen hast, bleibt ewig trocken.
ねえ こんなことやめようよ 2人傷つくだけだよ
Hey, lass uns das beenden, wir verletzen uns nur gegenseitig.
少しずつ離れてく距離にすがってるしかないでしょう
Wir können uns wohl nur noch an die langsam wachsende Distanz klammern, oder?
ねえ いつだっけ約束した2人の未来は雨でにじんで
Hey, wann war das noch? Unsere versprochene Zukunft verschwimmt im Regen.
見えないうちに 背を向けてしまおう
Lass uns den Rücken zukehren, bevor wir es nicht mehr sehen können.
ココロジェリーフィッシュ つながった気持ちは
Herz-Qualle, verbundene Gefühle
いつも最短距離を走るの
laufen immer den kürzesten Weg.
でも今は届かない 聞こえない そんな鼓動さえも
Aber jetzt erreichen sie nicht, sind nicht zu hören, selbst solch ein Herzschlag.
海の中 ゆらゆらと揺れては
Im Meer schwanken sie hin und her,
闇をベッドに星を仰いで
machen die Dunkelheit zum Bett und blicken zu den Sternen auf.
会えるなら会いたい 素直な気持ち
Wenn ich dich treffen kann, will ich dich treffen, ein ehrliches Gefühl.
あれから途絶えた連絡 つぶやいたメールは減ってくよ
Seitdem ist der Kontakt abgebrochen, die gemurmelten Nachrichten werden weniger.
自然に消えていくのかな?
Wird es auf natürliche Weise verschwinden?
いつまでも聞けないまんま
Ich kann es immer noch nicht fragen.
ねえ こんなことやめたいよ ほんとはただ逃げたいの
Hey, ich will das beenden, eigentlich will ich nur weglaufen.
心の行方を知りたいの
Ich will wissen, wohin mein Herz geht.
君もジェリーフィッシュ 寄せては返すよに
Auch du bist eine Qualle, wie Ebbe und Flut.
2人の関係は曖昧で
Unsere Beziehung ist unklar.
誰が悪者になれば あたしが傷つくだけですむの?
Wer muss der Bösewicht sein, damit nur ich verletzt werde?
海の中ぷかぷかと浮かんで
Im Meer treibe ich umher,
そのまま流れに身を任せて
überlasse mich einfach der Strömung.
知らぬ間に 君の隣に 流れ着きたい
Unbemerkt möchte ich an deiner Seite angespült werden.
いつかジェリーフィッシュ 失ってしまえば
Eines Tages, Qualle, wenn ich dich verliere,
線は2つの点に変わって
verwandelt sich die Linie in zwei Punkte.
向こうから続く足跡 波がさらっていくよ
Die Fußspuren, die von drüben führen, werden von den Wellen weggespült.
それでも逃げ出しそうな身体足も手も全てねじふせて
Trotzdem zwinge ich meinen fluchtbereiten Körper, Füße, Hände, alles, nieder
君のもとへ
und gehe zu dir.
もういちど 君に気持ち伝えて
Dir noch einmal meine Gefühle mitteilen,
一からやり直そうだなんて
und sagen, lass uns von vorne anfangen...
今さら言えないこの小さなプライド壊してしまえよ
Diesen kleinen Stolz, der mich hindert, es jetzt zu sagen, zerstöre ihn doch!
海の中2人で泳いだね きらきら揺れる波に向かって
Im Meer sind wir zu zweit geschwommen, den glitzernden, wogenden Wellen entgegen.
戻りたいなんて言わない 欲しいのは未来
Ich sage nicht, dass ich zurück will, was ich will, ist die Zukunft.






Attention! Feel free to leave feedback.