Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
予報はずれの雨の日は
透明のくらげがただようよ
An
Tagen
mit
unerwartetem
Regen
treiben
durchsichtige
Quallen
umher.
苦し紛れについたウソ
心に雲を運んでる
Die
Lüge,
aus
Verzweiflung
erzählt,
trägt
Wolken
in
mein
Herz.
いつもより静かな街は
色をかすかに残しているよ
Die
Stadt,
stiller
als
sonst,
bewahrt
noch
einen
schwachen
Farbrest.
君が忘れた黒い傘
いつまでもかわいたまんま
Der
schwarze
Schirm,
den
du
vergessen
hast,
bleibt
ewig
trocken.
ねえ
こんなことやめようよ
2人傷つくだけだよ
Hey,
lass
uns
das
beenden,
wir
verletzen
uns
nur
gegenseitig.
少しずつ離れてく距離にすがってるしかないでしょう
Wir
können
uns
wohl
nur
noch
an
die
langsam
wachsende
Distanz
klammern,
oder?
ねえ
いつだっけ約束した2人の未来は雨でにじんで
Hey,
wann
war
das
noch?
Unsere
versprochene
Zukunft
verschwimmt
im
Regen.
見えないうちに
背を向けてしまおう
Lass
uns
den
Rücken
zukehren,
bevor
wir
es
nicht
mehr
sehen
können.
ココロジェリーフィッシュ
つながった気持ちは
Herz-Qualle,
verbundene
Gefühle
いつも最短距離を走るの
laufen
immer
den
kürzesten
Weg.
でも今は届かない
聞こえない
そんな鼓動さえも
Aber
jetzt
erreichen
sie
nicht,
sind
nicht
zu
hören,
selbst
solch
ein
Herzschlag.
海の中
ゆらゆらと揺れては
Im
Meer
schwanken
sie
hin
und
her,
闇をベッドに星を仰いで
machen
die
Dunkelheit
zum
Bett
und
blicken
zu
den
Sternen
auf.
会えるなら会いたい
素直な気持ち
Wenn
ich
dich
treffen
kann,
will
ich
dich
treffen,
ein
ehrliches
Gefühl.
あれから途絶えた連絡
つぶやいたメールは減ってくよ
Seitdem
ist
der
Kontakt
abgebrochen,
die
gemurmelten
Nachrichten
werden
weniger.
自然に消えていくのかな?
Wird
es
auf
natürliche
Weise
verschwinden?
いつまでも聞けないまんま
Ich
kann
es
immer
noch
nicht
fragen.
ねえ
こんなことやめたいよ
ほんとはただ逃げたいの
Hey,
ich
will
das
beenden,
eigentlich
will
ich
nur
weglaufen.
心の行方を知りたいの
Ich
will
wissen,
wohin
mein
Herz
geht.
君もジェリーフィッシュ
寄せては返すよに
Auch
du
bist
eine
Qualle,
wie
Ebbe
und
Flut.
2人の関係は曖昧で
Unsere
Beziehung
ist
unklar.
誰が悪者になれば
あたしが傷つくだけですむの?
Wer
muss
der
Bösewicht
sein,
damit
nur
ich
verletzt
werde?
海の中ぷかぷかと浮かんで
Im
Meer
treibe
ich
umher,
そのまま流れに身を任せて
überlasse
mich
einfach
der
Strömung.
知らぬ間に
君の隣に
流れ着きたい
Unbemerkt
möchte
ich
an
deiner
Seite
angespült
werden.
いつかジェリーフィッシュ
失ってしまえば
Eines
Tages,
Qualle,
wenn
ich
dich
verliere,
線は2つの点に変わって
verwandelt
sich
die
Linie
in
zwei
Punkte.
向こうから続く足跡
波がさらっていくよ
Die
Fußspuren,
die
von
drüben
führen,
werden
von
den
Wellen
weggespült.
それでも逃げ出しそうな身体足も手も全てねじふせて
Trotzdem
zwinge
ich
meinen
fluchtbereiten
Körper,
Füße,
Hände,
alles,
nieder
もういちど
君に気持ち伝えて
Dir
noch
einmal
meine
Gefühle
mitteilen,
一からやり直そうだなんて
und
sagen,
lass
uns
von
vorne
anfangen...
今さら言えないこの小さなプライド壊してしまえよ
Diesen
kleinen
Stolz,
der
mich
hindert,
es
jetzt
zu
sagen,
zerstöre
ihn
doch!
海の中2人で泳いだね
きらきら揺れる波に向かって
Im
Meer
sind
wir
zu
zweit
geschwommen,
den
glitzernden,
wogenden
Wellen
entgegen.
戻りたいなんて言わない
欲しいのは未来
Ich
sage
nicht,
dass
ich
zurück
will,
was
ich
will,
ist
die
Zukunft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
樋口愛
date of release
02-09-2020
Attention! Feel free to leave feedback.