Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zara Bhi Fasle
Zara Bhi Fasle (Übersetzung)
बुलावे
तुझे
यार
आज
मेरी
गलियाँ
Ich
rufe
dich
heute,
Liebste,
in
meine
Gassen
बसाऊँ
तेरे
संग
मैं
अलग
दुनिया
Mit
dir
möchte
ich
eine
eigene
Welt
erschaffen
बुलावे
तुझे
यार
आज
मेरी
गलियाँ
Ich
rufe
dich
heute,
Liebste,
in
meine
Gassen
बसाऊँ
तेरे
संग
मैं
अलग
दुनिया
Mit
dir
möchte
ich
eine
eigene
Welt
erschaffen
ना
आएँ
कभी
दोनों
में
ज़रा
भी
फ़ासले
Dass
niemals
auch
nur
ein
Hauch
von
Abstand
zwischen
uns
kommt
बस
एक
तू
हो,
एक
मैं
हूँ,
और
कोई
ना
Nur
du
bist,
nur
ich
bin,
kein
anderer
है
मेरा
सब
कुछ
तेरा,
तू
समझ
ले
Alles,
was
ich
habe,
ist
deins,
versteh
das
तू
चाहे
मेरे
हक़
की
ज़मीन
रख
ले
Nimm
dir
das
Land
meiner
Rechte,
wenn
du
willst
तू
साँसों
पे
भी
नाम
तेरा
लिख
दे
Schreib
deinen
Namen
auf
jeden
meiner
Atemzüge
मैं
जियूँ
जब-जब
तेरा
दिल
धड़के
Ich
lebe,
wenn
immer
dein
Herz
schlägt
तुझसे
मेरा
ये
जी
नहीं
भरता
Von
dir
kann
ich
mich
nicht
satt
sehen
कुछ
भी
नहीं
असर
अब
करता
Nichts
anderes
berührt
mich
mehr
मेरी
राह
तुझी
से,
मेरी
चाह
तुझी
से
Mein
Weg
ist
durch
dich,
mein
Verlangen
ist
durch
dich
मुझे
बस
यहीं
रह
जाना
Ich
möchte
nur
hier
bei
dir
bleiben
लगी
हैं
तेरी
आदतें
मुझे
जब
से
Seit
ich
mich
an
dich
gewöhnt
habe
हैं
तेरे
बिन
पल
भी
बरस
लगते
Scheint
jede
Sekunde
ohne
dich
wie
Jahre
बुलावे
तुझे
यार
आज
मेरी
गलियाँ
Ich
rufe
dich
heute,
Liebste,
in
meine
Gassen
बसाऊँ
तेरे
संग
मैं
अलग
दुनिया
Mit
dir
möchte
ich
eine
eigene
Welt
erschaffen
जो
होवे
तू
उदास,
मुझे
देखे
हँसदे
Wenn
du
traurig
bist,
lächle,
wenn
du
mich
siehst
तू
चाहे
मेरे
हक़
की
ज़मीन
रख
ले
Nimm
dir
das
Land
meiner
Rechte,
wenn
du
willst
तू
साँसों
पे
भी
नाम
तेरा
लिख
दे
Schreib
deinen
Namen
auf
jeden
meiner
Atemzüge
मैं
जियूँ
जब-जब
तेरा
दिल
धड़के
Ich
lebe,
wenn
immer
dein
Herz
schlägt
तुझसे
मिली
तो
सीखा
मैंने
हँसना
Dich
zu
treffen
lehrte
mich
lächeln
आया
मुझे
सफ़र
में
ठहरना
Auf
meiner
Reise
Halt
zu
finden
मैं
तो
भूल
गई
दुनिया
का
पता
Ich
vergaß
die
Adresse
dieser
Welt
यारा,
जब
से
तुझे
है
जाना
Seitdem
ich
dich
kennen
durfte,
Geliebter
है
तू
ही
दिल-जान
है
मेरी
अब
से
Du
bist
mein
Herz
und
meine
Seele
von
nun
an
वे
ज़िक्र
तेरा
ना
जाए
मेरे
लब
से
Dein
Name
soll
nie
von
meinen
Lippen
weichen
बुलावे
तुझे
यार
आज
मेरी
गलियाँ
Ich
rufe
dich
heute,
Liebste,
in
meine
Gassen
बसाऊँ
तेरे
संग
मैं
अलग
दुनिया
Mit
dir
möchte
ich
eine
eigene
Welt
erschaffen
जो
होवे
तू
उदास
मुझे
देखे
हँसदे
Wenn
du
traurig
bist,
lächle,
wenn
du
mich
siehst
तू
चाहे
मेरे
हक़
की
ज़मीन
रख
ले
Nimm
dir
das
Land
meiner
Rechte,
wenn
du
willst
तू
साँसों
पे
भी
नाम
तेरा
लिख
दे
Schreib
deinen
Namen
auf
jeden
meiner
Atemzüge
मैं
जियूँ
जब-जब
तेरा
दिल
धड़के
Ich
lebe,
wenn
immer
dein
Herz
schlägt
ਪਿਆਰ
ਦੀ
ਰਾਹਵਾਂ
ਉਤੇ
ਯਾਰ
ਤੂੰ
ਲੇ
ਆਇਆ
Auf
den
Pfaden
der
Liebe
hast
du
mich
geführt,
Geliebter
ਮੈਨੂੰ
ਜੀਣੇ
ਦਾ
ਮਤਲਬ
ਆਜ
ਸਮਝ
ਆਇਆ
Heute
verstehe
ich
endlich
den
Sinn
des
Lebens
ਪਰਾਇਆ
ਮੈਨੂੰ
ਕਰਨਾ
ਨਾ
ਤੂੰ,
ਸੋਹਣਿਆ
Mach
mich
nicht
zum
Fremden,
mein
Schöner
ਚੰਨਾ,
ਮੈਂ
ਤੋ
ਰੁਲ
ਜਾਣਾ
O
Mond,
ich
werde
vergehen
बुलावे
तुझे
यार
आज
मेरी
गलियाँ
Ich
rufe
dich
heute,
Liebste,
in
meine
Gassen
बसाऊँ
तेरे
संग
मैं
अलग
दुनिया
Mit
dir
möchte
ich
eine
eigene
Welt
erschaffen
बुलावे
तुझे
यार
आज
मेरी
गलियाँ
Ich
rufe
dich
heute,
Liebste,
in
meine
Gassen
बसाऊँ
तेरे
संग
मैं
अलग
दुनिया
Mit
dir
möchte
ich
eine
eigene
Welt
erschaffen
ना
आएँ
कभी
दोनों
में
ज़रा
भी
फ़ासले
Dass
niemals
auch
nur
ein
Hauch
von
Abstand
zwischen
uns
kommt
बस
एक
तू
हो,
एक
मैं
हूँ,
और
कोई
ना
Nur
du
bist,
nur
ich
bin,
kein
anderer
है
मेरा
सब
कुछ
तेरा,
तू
समझ
ले
Alles,
was
ich
habe,
ist
deins,
versteh
das
तू
चाहे
मेरे
हक़
की
ज़मीन
रख
ले
Nimm
dir
das
Land
meiner
Rechte,
wenn
du
willst
तू
साँसों
पे
भी
नाम
तेरा
लिख
दे...
Schreib
deinen
Namen
auf
jeden
meiner
Atemzüge...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Uzma Aman Khan
Attention! Feel free to leave feedback.