Al Jacobi - Old White Man - translation of the lyrics into German

Old White Man - Al Jacobitranslation in German




Old White Man
Alter weißer Mann
One day I'll be an old white man
Eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
Well, oh damn
Na, oh verdammt
I'll be saying old white things
Ich werde alte weiße Dinge sagen
With the occasional old white rant
Mit gelegentlichen alten weißen Tiraden
One day I'll be an old white man
Eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
Like my old white man
Wie mein alter weißer Mann
And all his old white friends
Und all seine alten weißen Freunde
Judged by my old white skin
Beurteilt nach meiner alten weißen Haut
One day I'll be an old white man
Eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
With old white money in the bank
Mit altem weißen Geld auf der Bank
Thriving in an old white branch
Erfolgreich in einer alten weißen Branche
Self-made off a couple hundred grands
Selfmade mit ein paar hundert Riesen
One day I'll be an old white man
Eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
Pulling up in an all white Benz
Vorbeifahrend in einem ganz weißen Benz
With a hot young chick on my old white wang
Mit einer heißen jungen Mieze an meinem alten weißen Ding
Like I give an old white damn
Als ob es mich, alten weißen Mann, interessiert
You're looking at false sympathy, the embodiment
Du siehst falsches Mitgefühl, die Verkörperung
White supremacy, a monument
Weißer Vorherrschaft, ein Monument
Small dick energy, fuck everything
Kleine-Penis-Energie, scheiß auf alles
A whole identity based on what they're gonna think
Eine ganze Identität, die darauf basiert, was sie denken werden
Cause one day I'll inevitably be everything I ain't
Denn eines Tages werde ich unvermeidlich alles sein, was ich nicht bin
But that is not my destiny, that is not my fate
Aber das ist nicht meine Bestimmung, das ist nicht mein Schicksal
I just shame a celebrity, and then I feel okay
Ich beschäme einfach eine Berühmtheit und dann fühle ich mich okay
I hear they're done with the patriarchy
Ich höre, sie sind fertig mit dem Patriarchat
So I claim feminist hoping to impress a bitch
Also gebe ich vor, Feminist zu sein, in der Hoffnung, eine Schlampe zu beeindrucken
Only cat call her if I can tell she's into it
Pfeife ihr nur hinterher, wenn ich merke, dass sie darauf steht
Straight, white male aware of my privilege
Hetero, weißer Mann, meines Privilegs bewusst
Just ask the African children on my Tinder pics
Frag nur die afrikanischen Kinder auf meinen Tinder-Bildern
So what if I never did charity?
Na und, wenn ich nie Wohltätigkeit betrieben habe?
Or made a donation without sharing it?
Oder eine Spende getätigt habe, ohne sie zu teilen?
That's for inspiration and to show solidarity
Das ist zur Inspiration und um Solidarität zu zeigen
And if you butt hurting
Und wenn du dich aufregst,
It's cause I'm a better person than you'll ever be
Liegt es daran, dass ich ein besserer Mensch bin, als du es jemals sein wirst
I'm just trynna see your awareness grow
Ich versuche nur, dein Bewusstsein wachsen zu sehen
By any memes necessary, yo
Mit allen nötigen Memes, yo
And if I don't act, it's cause I have been doing a lot of thinking
Und wenn ich nicht handle, liegt es daran, dass ich viel nachgedacht habe
So don't give me no mainstream media facts
Also komm mir nicht mit Mainstream-Medienfakten
Matter of fact, fuck the radio, fuck Eminem, and fuck Macklemore
Tatsache ist, scheiß auf das Radio, scheiß auf Eminem und scheiß auf Macklemore
Fuck everything that make em think
Scheiß auf alles, was sie denken lässt
I don't respect black culture though
Ich würde die schwarze Kultur nicht respektieren
Fuck me when my black friend says he thought Stan was dope
Scheiß auf mich, wenn mein schwarzer Freund sagt, er fand Stan dope
And I do too, but now I can't say that no mo'
Und ich auch, aber jetzt kann ich das nicht mehr sagen
But hey, ya know, I love Kendrick
Aber hey, weißt du, ich liebe Kendrick
Plus I saw that "I'm not racist" video, and now I get it
Außerdem habe ich das "Ich bin nicht rassistisch"-Video gesehen und jetzt verstehe ich es
Even showed it to my family and debated it all
Habe es sogar meiner Familie gezeigt und darüber diskutiert
For like... seven whole minutes
Für... sieben ganze Minuten
And you don't have to praise me, though I would accept it
Und du musst mich nicht loben, obwohl ich es akzeptieren würde
I'm so fucking reflected
Ich bin so verdammt reflektiert
I rant when they pull me over for speeding and don't give me a ticket
Ich schimpfe, wenn sie mich wegen zu schnellen Fahrens anhalten und mir keinen Strafzettel geben
Meaning I thank the officer and don't resist it
Das heißt, ich danke dem Beamten und widersetze mich nicht
But I can't let it go by without feeling offended
Aber ich kann es nicht zulassen, ohne mich beleidigt zu fühlen
Thinking it woulda been different, if I had had different skin
Denke, es wäre anders gewesen, wenn ich eine andere Hautfarbe gehabt hätte
And don't tell me I'm tripping cause I've seen it firsthand
Und sag mir nicht, ich spinne, denn ich habe es mit eigenen Augen gesehen
I was out with my friend, and the bouncer wouldn't let him in
Ich war mit meinem Freund unterwegs, und der Türsteher ließ ihn nicht rein
To join the party with me and the rest of the gang
Um mit mir und dem Rest der Gang zu feiern
So when we went back to dancing, we were thinking bout him
Als wir also wieder tanzen gingen, dachten wir an ihn
Now, it'll probably be a week before we can have fun again
Jetzt wird es wahrscheinlich eine Woche dauern, bis wir wieder Spaß haben können
Nobody even intervened while I was getting it on cam
Niemand hat eingegriffen, während ich es auf Kamera festgehalten habe
Man, I swear these people, they never did give a damn
Mann, ich schwöre, diese Leute haben sich nie einen Dreck darum gekümmert
But we stay woke, sedated in weed smoke
Aber wir bleiben wach, betäubt im Weed-Rauch
Circle jerking over all the things that we know
Onanieren über all die Dinge, die wir wissen
We're all worth the same, but we just better people
Wir sind alle gleich viel wert, aber wir sind einfach bessere Menschen
Cause we call for change as long as it's free though
Weil wir Veränderung fordern, solange sie kostenlos ist
Make sure they know my race when I call the cops
Stell sicher, dass sie meine Rasse kennen, wenn ich die Polizei rufe
Make sure they know I hate em when they showing up
Stell sicher, dass sie wissen, dass ich sie hasse, wenn sie auftauchen
Make sure you know I'm brave cause I told em off
Stell sicher, dass du weißt, dass ich mutig bin, weil ich sie angeschrien habe
And make sure I'm throwing shade when you don't post enough
Und stell sicher, dass ich dich kritisiere, wenn du nicht genug postest
Black out Tuesday, all these black squares
Blackout Tuesday, all diese schwarzen Quadrate
But look in the streets, it's only blacks there
Aber schau auf die Straßen, da sind nur Schwarze
Protests for peace, that's what I'll have, yeah
Proteste für den Frieden, das werde ich haben, ja
So I take a selfie and leave, I did my fair share
Also mache ich ein Selfie und gehe, ich habe meinen Teil getan
But let me know when we looting, I need my fair share
Aber sag mir Bescheid, wenn wir plündern, ich brauche meinen Anteil
I got me some white Jordans, I need a black pair
Ich habe mir ein paar weiße Jordans besorgt, ich brauche ein schwarzes Paar
Felt right till I was talking to the cashier
Fühlte mich richtig, bis ich mit der Kassiererin sprach
Of that same black-owned business
Dieses Geschäfts, das Schwarzen gehört
Should I perhaps give this back here?
Sollte ich das vielleicht zurückgeben?
Nah, I mean I would, but say what if
Nein, ich meine, ich würde es tun, aber was wäre, wenn
I become why they believe good white people don't exist?
Ich der Grund werde, warum sie glauben, dass es keine guten weißen Menschen gibt?
Sometimes I think I'm the only one there is
Manchmal denke ich, ich bin der Einzige, den es gibt
So if I'm suddenly not, then how may that persist?
Wenn ich es also plötzlich nicht mehr bin, wie soll das dann weitergehen?
I guess I got a savior complex
Ich schätze, ich habe einen Retterkomplex
Trynna save myself from the same blame I project
Versuche, mich vor der Schuld zu retten, die ich projiziere
I ain't no compensator, and I ain't no no narcissist
Ich bin kein Kompensator und ich bin kein Narzisst
But just tell me I'm your hero so they can never say I'm less
Aber sag mir einfach, dass ich dein Held bin, damit sie nie sagen können, ich wäre weniger
Cause one day I'll be an old white man
Denn eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
I hope some things will have changed by then
Ich hoffe, bis dahin haben sich einige Dinge geändert
If not, I'm the cause of everything
Wenn nicht, bin ich die Ursache für alles
Not much I can do, but I do what I can
Ich kann nicht viel tun, aber ich tue, was ich kann
One day I'll be an old white man
Eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
Prolly at somebody's expense
Wahrscheinlich auf Kosten von jemandem
I already see the blood on my hands
Ich sehe schon das Blut an meinen Händen
I might go ahead and say sorry in advance
Ich könnte mich schon mal im Voraus entschuldigen
One day I'll be an old white man
Eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
Right, here we go again
Richtig, da haben wir es wieder
I refuse to feel ashamed of who I am
Ich weigere mich, mich dafür zu schämen, wer ich bin
But if I am who they say, then I do understand
Aber wenn ich der bin, der sie sagen, dann verstehe ich es
Cause one day I'll be an old white man
Denn eines Tages werde ich ein alter weißer Mann sein
To sum up my whole life span
Um meine ganze Lebensspanne zusammenzufassen
But I'll know where I stand
Aber ich werde wissen, wo ich stehe
I'll know (Know, know)
Ich werde es wissen (wissen, wissen)
Walt Disney when I draw a glock
Walt Disney, wenn ich eine Glock zeichne
Hit the Trump Tower, and I promise you'll see Donald duck
Triff den Trump Tower, und ich verspreche dir, du wirst Donald Duck sehen
My shit is usually goofy, but this time it's not
Meine Scheiße ist normalerweise albern, aber dieses Mal nicht
I know they looking to shoot me when the cameras off
Ich weiß, sie wollen mich erschießen, wenn die Kameras aus sind
Sup, yelling power corrupts
Was geht, schreie Macht korrumpiert
Powerless to the conviction that we should power up
Machtlos gegenüber der Überzeugung, dass wir uns stärken sollten
Amidst running this resistance right into a power plug
Während wir diesen Widerstand direkt in eine Steckdose treiben
Everybody's tripping, yeah we bound to see some bodies drop
Alle drehen durch, ja, wir werden sehen, wie einige Körper fallen
Trynna be the last man standing
Versuche, der letzte Mann zu sein, der steht
Unless it's for the national anthem
Es sei denn, es ist für die Nationalhymne
So while the truth cause a national tantrum
Während die Wahrheit einen nationalen Wutanfall verursacht
My natural reaction is to hand em more facts
Ist meine natürliche Reaktion, ihnen mehr Fakten zu geben
And watch em snap so I can clap back at em
Und zuzusehen, wie sie ausrasten, damit ich sie zurückklatschen kann
Ranting all lives matter is why all lives shatter
Zu behaupten, alle Leben zählen, ist der Grund, warum alle Leben zerbrechen
I'd prolly be offended, if I was a lil blacker
Ich wäre wahrscheinlich beleidigt, wenn ich ein bisschen schwärzer wäre
And misrepresented by a Fox News anchor
Und von einem Fox News-Moderator falsch dargestellt würde
We ain't got all the answers, but we got all the data
Wir haben nicht alle Antworten, aber wir haben alle Daten
As a kid, I'll admit I had a wish to be black
Als Kind, gebe ich zu, hatte ich den Wunsch, schwarz zu sein
Without getting harassed or the cops killing my ass
Ohne belästigt zu werden oder dass die Polizei meinen Arsch tötet
All that the media twists or we are just looking past
All das, was die Medien verdrehen oder woran wir einfach vorbeischauen
With the main matter being saying in my raps
Wobei die Hauptsache darin besteht, in meinen Raps zu sagen
Coming up on ebonics and YouTube comments
Aufgewachsen mit Ebonics und YouTube-Kommentaren
Confronted with the privilege to do nothing
Konfrontiert mit dem Privileg, nichts zu tun
Either you're too oblivious, or you're too conscious
Entweder bist du zu ahnungslos oder du bist zu bewusst
But I've been wanting to do prove some
Aber ich wollte etwas beweisen
Since I was bumping Good Kid, Maad City
Seit ich Good Kid, Maad City gehört habe
Trynna be the first white Black Hippy
Versuchte, der erste weiße Black Hippy zu sein
I was 17, and I rapped shitty
Ich war 17 und ich rappte beschissen
Cooking up beats in the class with the headphones on
Kochte Beats im Unterricht mit Kopfhörern auf
Some damn pity, but this lil cracker had a crack, did he not?
Verdammt schade, aber dieser kleine Cracker hatte einen Knacks, nicht wahr?
They say I'm too serious, they cracking me up
Sie sagen, ich bin zu ernst, sie bringen mich zum Lachen
I say they too scared of this, so back the fuck off
Ich sage, sie haben zu viel Angst davor, also verpiss dich
I don't have to be cherished, I don't have to be loved
Ich muss nicht geschätzt werden, ich muss nicht geliebt werden
I just have to give a fuck for some
Ich muss mich nur um jemanden kümmern
So when do I speak?
Also, wann spreche ich?
When do I follow, when do I lead?
Wann folge ich, wann führe ich?
When do I swallow pride or wear it on my sleeve?
Wann schlucke ich Stolz oder trage ihn offen zur Schau?
When do I riot or call the police?
Wann randaliere ich oder rufe die Polizei?
When do I fight, when do I opt for peace?
Wann kämpfe ich, wann entscheide ich mich für Frieden?
When do I choose a side or objectivity?
Wann wähle ich eine Seite oder Objektivität?
Arrive at conclusion or continue to seek?
Komme ich zu einem Schluss oder suche ich weiter?
When do I realize that it all starts with me?
Wann erkenne ich, dass alles mit mir beginnt?





Writer(s): Rune Albrechtsen


Attention! Feel free to leave feedback.