Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old White Man
Alter weißer Mann
One
day
I'll
be
an
old
white
man
Eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
Well,
oh
damn
Na,
oh
verdammt
I'll
be
saying
old
white
things
Ich
werde
alte
weiße
Dinge
sagen
With
the
occasional
old
white
rant
Mit
gelegentlichen
alten
weißen
Tiraden
One
day
I'll
be
an
old
white
man
Eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
Like
my
old
white
man
Wie
mein
alter
weißer
Mann
And
all
his
old
white
friends
Und
all
seine
alten
weißen
Freunde
Judged
by
my
old
white
skin
Beurteilt
nach
meiner
alten
weißen
Haut
One
day
I'll
be
an
old
white
man
Eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
With
old
white
money
in
the
bank
Mit
altem
weißen
Geld
auf
der
Bank
Thriving
in
an
old
white
branch
Erfolgreich
in
einer
alten
weißen
Branche
Self-made
off
a
couple
hundred
grands
Selfmade
mit
ein
paar
hundert
Riesen
One
day
I'll
be
an
old
white
man
Eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
Pulling
up
in
an
all
white
Benz
Vorbeifahrend
in
einem
ganz
weißen
Benz
With
a
hot
young
chick
on
my
old
white
wang
Mit
einer
heißen
jungen
Mieze
an
meinem
alten
weißen
Ding
Like
I
give
an
old
white
damn
Als
ob
es
mich,
alten
weißen
Mann,
interessiert
You're
looking
at
false
sympathy,
the
embodiment
Du
siehst
falsches
Mitgefühl,
die
Verkörperung
White
supremacy,
a
monument
Weißer
Vorherrschaft,
ein
Monument
Small
dick
energy,
fuck
everything
Kleine-Penis-Energie,
scheiß
auf
alles
A
whole
identity
based
on
what
they're
gonna
think
Eine
ganze
Identität,
die
darauf
basiert,
was
sie
denken
werden
Cause
one
day
I'll
inevitably
be
everything
I
ain't
Denn
eines
Tages
werde
ich
unvermeidlich
alles
sein,
was
ich
nicht
bin
But
that
is
not
my
destiny,
that
is
not
my
fate
Aber
das
ist
nicht
meine
Bestimmung,
das
ist
nicht
mein
Schicksal
I
just
shame
a
celebrity,
and
then
I
feel
okay
Ich
beschäme
einfach
eine
Berühmtheit
und
dann
fühle
ich
mich
okay
I
hear
they're
done
with
the
patriarchy
Ich
höre,
sie
sind
fertig
mit
dem
Patriarchat
So
I
claim
feminist
hoping
to
impress
a
bitch
Also
gebe
ich
vor,
Feminist
zu
sein,
in
der
Hoffnung,
eine
Schlampe
zu
beeindrucken
Only
cat
call
her
if
I
can
tell
she's
into
it
Pfeife
ihr
nur
hinterher,
wenn
ich
merke,
dass
sie
darauf
steht
Straight,
white
male
aware
of
my
privilege
Hetero,
weißer
Mann,
meines
Privilegs
bewusst
Just
ask
the
African
children
on
my
Tinder
pics
Frag
nur
die
afrikanischen
Kinder
auf
meinen
Tinder-Bildern
So
what
if
I
never
did
charity?
Na
und,
wenn
ich
nie
Wohltätigkeit
betrieben
habe?
Or
made
a
donation
without
sharing
it?
Oder
eine
Spende
getätigt
habe,
ohne
sie
zu
teilen?
That's
for
inspiration
and
to
show
solidarity
Das
ist
zur
Inspiration
und
um
Solidarität
zu
zeigen
And
if
you
butt
hurting
Und
wenn
du
dich
aufregst,
It's
cause
I'm
a
better
person
than
you'll
ever
be
Liegt
es
daran,
dass
ich
ein
besserer
Mensch
bin,
als
du
es
jemals
sein
wirst
I'm
just
trynna
see
your
awareness
grow
Ich
versuche
nur,
dein
Bewusstsein
wachsen
zu
sehen
By
any
memes
necessary,
yo
Mit
allen
nötigen
Memes,
yo
And
if
I
don't
act,
it's
cause
I
have
been
doing
a
lot
of
thinking
Und
wenn
ich
nicht
handle,
liegt
es
daran,
dass
ich
viel
nachgedacht
habe
So
don't
give
me
no
mainstream
media
facts
Also
komm
mir
nicht
mit
Mainstream-Medienfakten
Matter
of
fact,
fuck
the
radio,
fuck
Eminem,
and
fuck
Macklemore
Tatsache
ist,
scheiß
auf
das
Radio,
scheiß
auf
Eminem
und
scheiß
auf
Macklemore
Fuck
everything
that
make
em
think
Scheiß
auf
alles,
was
sie
denken
lässt
I
don't
respect
black
culture
though
Ich
würde
die
schwarze
Kultur
nicht
respektieren
Fuck
me
when
my
black
friend
says
he
thought
Stan
was
dope
Scheiß
auf
mich,
wenn
mein
schwarzer
Freund
sagt,
er
fand
Stan
dope
And
I
do
too,
but
now
I
can't
say
that
no
mo'
Und
ich
auch,
aber
jetzt
kann
ich
das
nicht
mehr
sagen
But
hey,
ya
know,
I
love
Kendrick
Aber
hey,
weißt
du,
ich
liebe
Kendrick
Plus
I
saw
that
"I'm
not
racist"
video,
and
now
I
get
it
Außerdem
habe
ich
das
"Ich
bin
nicht
rassistisch"-Video
gesehen
und
jetzt
verstehe
ich
es
Even
showed
it
to
my
family
and
debated
it
all
Habe
es
sogar
meiner
Familie
gezeigt
und
darüber
diskutiert
For
like...
seven
whole
minutes
Für...
sieben
ganze
Minuten
And
you
don't
have
to
praise
me,
though
I
would
accept
it
Und
du
musst
mich
nicht
loben,
obwohl
ich
es
akzeptieren
würde
I'm
so
fucking
reflected
Ich
bin
so
verdammt
reflektiert
I
rant
when
they
pull
me
over
for
speeding
and
don't
give
me
a
ticket
Ich
schimpfe,
wenn
sie
mich
wegen
zu
schnellen
Fahrens
anhalten
und
mir
keinen
Strafzettel
geben
Meaning
I
thank
the
officer
and
don't
resist
it
Das
heißt,
ich
danke
dem
Beamten
und
widersetze
mich
nicht
But
I
can't
let
it
go
by
without
feeling
offended
Aber
ich
kann
es
nicht
zulassen,
ohne
mich
beleidigt
zu
fühlen
Thinking
it
woulda
been
different,
if
I
had
had
different
skin
Denke,
es
wäre
anders
gewesen,
wenn
ich
eine
andere
Hautfarbe
gehabt
hätte
And
don't
tell
me
I'm
tripping
cause
I've
seen
it
firsthand
Und
sag
mir
nicht,
ich
spinne,
denn
ich
habe
es
mit
eigenen
Augen
gesehen
I
was
out
with
my
friend,
and
the
bouncer
wouldn't
let
him
in
Ich
war
mit
meinem
Freund
unterwegs,
und
der
Türsteher
ließ
ihn
nicht
rein
To
join
the
party
with
me
and
the
rest
of
the
gang
Um
mit
mir
und
dem
Rest
der
Gang
zu
feiern
So
when
we
went
back
to
dancing,
we
were
thinking
bout
him
Als
wir
also
wieder
tanzen
gingen,
dachten
wir
an
ihn
Now,
it'll
probably
be
a
week
before
we
can
have
fun
again
Jetzt
wird
es
wahrscheinlich
eine
Woche
dauern,
bis
wir
wieder
Spaß
haben
können
Nobody
even
intervened
while
I
was
getting
it
on
cam
Niemand
hat
eingegriffen,
während
ich
es
auf
Kamera
festgehalten
habe
Man,
I
swear
these
people,
they
never
did
give
a
damn
Mann,
ich
schwöre,
diese
Leute
haben
sich
nie
einen
Dreck
darum
gekümmert
But
we
stay
woke,
sedated
in
weed
smoke
Aber
wir
bleiben
wach,
betäubt
im
Weed-Rauch
Circle
jerking
over
all
the
things
that
we
know
Onanieren
über
all
die
Dinge,
die
wir
wissen
We're
all
worth
the
same,
but
we
just
better
people
Wir
sind
alle
gleich
viel
wert,
aber
wir
sind
einfach
bessere
Menschen
Cause
we
call
for
change
as
long
as
it's
free
though
Weil
wir
Veränderung
fordern,
solange
sie
kostenlos
ist
Make
sure
they
know
my
race
when
I
call
the
cops
Stell
sicher,
dass
sie
meine
Rasse
kennen,
wenn
ich
die
Polizei
rufe
Make
sure
they
know
I
hate
em
when
they
showing
up
Stell
sicher,
dass
sie
wissen,
dass
ich
sie
hasse,
wenn
sie
auftauchen
Make
sure
you
know
I'm
brave
cause
I
told
em
off
Stell
sicher,
dass
du
weißt,
dass
ich
mutig
bin,
weil
ich
sie
angeschrien
habe
And
make
sure
I'm
throwing
shade
when
you
don't
post
enough
Und
stell
sicher,
dass
ich
dich
kritisiere,
wenn
du
nicht
genug
postest
Black
out
Tuesday,
all
these
black
squares
Blackout
Tuesday,
all
diese
schwarzen
Quadrate
But
look
in
the
streets,
it's
only
blacks
there
Aber
schau
auf
die
Straßen,
da
sind
nur
Schwarze
Protests
for
peace,
that's
what
I'll
have,
yeah
Proteste
für
den
Frieden,
das
werde
ich
haben,
ja
So
I
take
a
selfie
and
leave,
I
did
my
fair
share
Also
mache
ich
ein
Selfie
und
gehe,
ich
habe
meinen
Teil
getan
But
let
me
know
when
we
looting,
I
need
my
fair
share
Aber
sag
mir
Bescheid,
wenn
wir
plündern,
ich
brauche
meinen
Anteil
I
got
me
some
white
Jordans,
I
need
a
black
pair
Ich
habe
mir
ein
paar
weiße
Jordans
besorgt,
ich
brauche
ein
schwarzes
Paar
Felt
right
till
I
was
talking
to
the
cashier
Fühlte
mich
richtig,
bis
ich
mit
der
Kassiererin
sprach
Of
that
same
black-owned
business
Dieses
Geschäfts,
das
Schwarzen
gehört
Should
I
perhaps
give
this
back
here?
Sollte
ich
das
vielleicht
zurückgeben?
Nah,
I
mean
I
would,
but
say
what
if
Nein,
ich
meine,
ich
würde
es
tun,
aber
was
wäre,
wenn
I
become
why
they
believe
good
white
people
don't
exist?
Ich
der
Grund
werde,
warum
sie
glauben,
dass
es
keine
guten
weißen
Menschen
gibt?
Sometimes
I
think
I'm
the
only
one
there
is
Manchmal
denke
ich,
ich
bin
der
Einzige,
den
es
gibt
So
if
I'm
suddenly
not,
then
how
may
that
persist?
Wenn
ich
es
also
plötzlich
nicht
mehr
bin,
wie
soll
das
dann
weitergehen?
I
guess
I
got
a
savior
complex
Ich
schätze,
ich
habe
einen
Retterkomplex
Trynna
save
myself
from
the
same
blame
I
project
Versuche,
mich
vor
der
Schuld
zu
retten,
die
ich
projiziere
I
ain't
no
compensator,
and
I
ain't
no
no
narcissist
Ich
bin
kein
Kompensator
und
ich
bin
kein
Narzisst
But
just
tell
me
I'm
your
hero
so
they
can
never
say
I'm
less
Aber
sag
mir
einfach,
dass
ich
dein
Held
bin,
damit
sie
nie
sagen
können,
ich
wäre
weniger
Cause
one
day
I'll
be
an
old
white
man
Denn
eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
I
hope
some
things
will
have
changed
by
then
Ich
hoffe,
bis
dahin
haben
sich
einige
Dinge
geändert
If
not,
I'm
the
cause
of
everything
Wenn
nicht,
bin
ich
die
Ursache
für
alles
Not
much
I
can
do,
but
I
do
what
I
can
Ich
kann
nicht
viel
tun,
aber
ich
tue,
was
ich
kann
One
day
I'll
be
an
old
white
man
Eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
Prolly
at
somebody's
expense
Wahrscheinlich
auf
Kosten
von
jemandem
I
already
see
the
blood
on
my
hands
Ich
sehe
schon
das
Blut
an
meinen
Händen
I
might
go
ahead
and
say
sorry
in
advance
Ich
könnte
mich
schon
mal
im
Voraus
entschuldigen
One
day
I'll
be
an
old
white
man
Eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
Right,
here
we
go
again
Richtig,
da
haben
wir
es
wieder
I
refuse
to
feel
ashamed
of
who
I
am
Ich
weigere
mich,
mich
dafür
zu
schämen,
wer
ich
bin
But
if
I
am
who
they
say,
then
I
do
understand
Aber
wenn
ich
der
bin,
der
sie
sagen,
dann
verstehe
ich
es
Cause
one
day
I'll
be
an
old
white
man
Denn
eines
Tages
werde
ich
ein
alter
weißer
Mann
sein
To
sum
up
my
whole
life
span
Um
meine
ganze
Lebensspanne
zusammenzufassen
But
I'll
know
where
I
stand
Aber
ich
werde
wissen,
wo
ich
stehe
I'll
know
(Know,
know)
Ich
werde
es
wissen
(wissen,
wissen)
Walt
Disney
when
I
draw
a
glock
Walt
Disney,
wenn
ich
eine
Glock
zeichne
Hit
the
Trump
Tower,
and
I
promise
you'll
see
Donald
duck
Triff
den
Trump
Tower,
und
ich
verspreche
dir,
du
wirst
Donald
Duck
sehen
My
shit
is
usually
goofy,
but
this
time
it's
not
Meine
Scheiße
ist
normalerweise
albern,
aber
dieses
Mal
nicht
I
know
they
looking
to
shoot
me
when
the
cameras
off
Ich
weiß,
sie
wollen
mich
erschießen,
wenn
die
Kameras
aus
sind
Sup,
yelling
power
corrupts
Was
geht,
schreie
Macht
korrumpiert
Powerless
to
the
conviction
that
we
should
power
up
Machtlos
gegenüber
der
Überzeugung,
dass
wir
uns
stärken
sollten
Amidst
running
this
resistance
right
into
a
power
plug
Während
wir
diesen
Widerstand
direkt
in
eine
Steckdose
treiben
Everybody's
tripping,
yeah
we
bound
to
see
some
bodies
drop
Alle
drehen
durch,
ja,
wir
werden
sehen,
wie
einige
Körper
fallen
Trynna
be
the
last
man
standing
Versuche,
der
letzte
Mann
zu
sein,
der
steht
Unless
it's
for
the
national
anthem
Es
sei
denn,
es
ist
für
die
Nationalhymne
So
while
the
truth
cause
a
national
tantrum
Während
die
Wahrheit
einen
nationalen
Wutanfall
verursacht
My
natural
reaction
is
to
hand
em
more
facts
Ist
meine
natürliche
Reaktion,
ihnen
mehr
Fakten
zu
geben
And
watch
em
snap
so
I
can
clap
back
at
em
Und
zuzusehen,
wie
sie
ausrasten,
damit
ich
sie
zurückklatschen
kann
Ranting
all
lives
matter
is
why
all
lives
shatter
Zu
behaupten,
alle
Leben
zählen,
ist
der
Grund,
warum
alle
Leben
zerbrechen
I'd
prolly
be
offended,
if
I
was
a
lil
blacker
Ich
wäre
wahrscheinlich
beleidigt,
wenn
ich
ein
bisschen
schwärzer
wäre
And
misrepresented
by
a
Fox
News
anchor
Und
von
einem
Fox
News-Moderator
falsch
dargestellt
würde
We
ain't
got
all
the
answers,
but
we
got
all
the
data
Wir
haben
nicht
alle
Antworten,
aber
wir
haben
alle
Daten
As
a
kid,
I'll
admit
I
had
a
wish
to
be
black
Als
Kind,
gebe
ich
zu,
hatte
ich
den
Wunsch,
schwarz
zu
sein
Without
getting
harassed
or
the
cops
killing
my
ass
Ohne
belästigt
zu
werden
oder
dass
die
Polizei
meinen
Arsch
tötet
All
that
the
media
twists
or
we
are
just
looking
past
All
das,
was
die
Medien
verdrehen
oder
woran
wir
einfach
vorbeischauen
With
the
main
matter
being
saying
in
my
raps
Wobei
die
Hauptsache
darin
besteht,
in
meinen
Raps
zu
sagen
Coming
up
on
ebonics
and
YouTube
comments
Aufgewachsen
mit
Ebonics
und
YouTube-Kommentaren
Confronted
with
the
privilege
to
do
nothing
Konfrontiert
mit
dem
Privileg,
nichts
zu
tun
Either
you're
too
oblivious,
or
you're
too
conscious
Entweder
bist
du
zu
ahnungslos
oder
du
bist
zu
bewusst
But
I've
been
wanting
to
do
prove
some
Aber
ich
wollte
etwas
beweisen
Since
I
was
bumping
Good
Kid,
Maad
City
Seit
ich
Good
Kid,
Maad
City
gehört
habe
Trynna
be
the
first
white
Black
Hippy
Versuchte,
der
erste
weiße
Black
Hippy
zu
sein
I
was
17,
and
I
rapped
shitty
Ich
war
17
und
ich
rappte
beschissen
Cooking
up
beats
in
the
class
with
the
headphones
on
Kochte
Beats
im
Unterricht
mit
Kopfhörern
auf
Some
damn
pity,
but
this
lil
cracker
had
a
crack,
did
he
not?
Verdammt
schade,
aber
dieser
kleine
Cracker
hatte
einen
Knacks,
nicht
wahr?
They
say
I'm
too
serious,
they
cracking
me
up
Sie
sagen,
ich
bin
zu
ernst,
sie
bringen
mich
zum
Lachen
I
say
they
too
scared
of
this,
so
back
the
fuck
off
Ich
sage,
sie
haben
zu
viel
Angst
davor,
also
verpiss
dich
I
don't
have
to
be
cherished,
I
don't
have
to
be
loved
Ich
muss
nicht
geschätzt
werden,
ich
muss
nicht
geliebt
werden
I
just
have
to
give
a
fuck
for
some
Ich
muss
mich
nur
um
jemanden
kümmern
So
when
do
I
speak?
Also,
wann
spreche
ich?
When
do
I
follow,
when
do
I
lead?
Wann
folge
ich,
wann
führe
ich?
When
do
I
swallow
pride
or
wear
it
on
my
sleeve?
Wann
schlucke
ich
Stolz
oder
trage
ihn
offen
zur
Schau?
When
do
I
riot
or
call
the
police?
Wann
randaliere
ich
oder
rufe
die
Polizei?
When
do
I
fight,
when
do
I
opt
for
peace?
Wann
kämpfe
ich,
wann
entscheide
ich
mich
für
Frieden?
When
do
I
choose
a
side
or
objectivity?
Wann
wähle
ich
eine
Seite
oder
Objektivität?
Arrive
at
conclusion
or
continue
to
seek?
Komme
ich
zu
einem
Schluss
oder
suche
ich
weiter?
When
do
I
realize
that
it
all
starts
with
me?
Wann
erkenne
ich,
dass
alles
mit
mir
beginnt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rune Albrechtsen
Attention! Feel free to leave feedback.