Lyrics and translation Alborosie feat. Nina Zilli - Ormai
Gioco
una
carta
e
mi
pento
Играю
в
карты
и
каюсь
Cerco
il
mio
cuore,
l′ho
perso
Я
ищу
свое
сердце,
я
потерял
его
Forse
potrei
stare
meglio
senza
di
te
Может
быть,
мне
будет
лучше
без
тебя
L'amore
è
fatto
di
parole
che
dici
per
non
far
soffrire
Любовь
состоит
из
слов,
которые
вы
говорите,
чтобы
не
страдать
Ed
io
d′amore
non
so
soffrire
più
И
я
не
могу
больше
страдать
от
любви
Ormai,
ormai,
ormai,
ormai
Сейчас,
Сейчас,
Сейчас,
сейчас
Gioco
con
stile,
lo
sai
Игра
со
стилем,
вы
знаете
Prendo
tutto
ma
tu
carte
non
ne
hai
Я
беру
все,
но
у
тебя
нет
карт
Avrai,
avrai,
avrai,
avrai
Ты
получишь,
получишь,
получишь,
получишь
Tutto
il
tempo
che
vuoi
Столько,
сколько
вы
хотите
Io
mi
volto,
cedo
il
posto
e
ciao,
goodbye!
Я
поворачиваюсь,
уступаю
место
и
привет,
прощай!
E
se
ci
credo
io
rischio
И
если
я
поверю,
я
рискну
Sorriso
falso,
non
posso
Фальшивая
улыбка,
я
не
могу
Se
gioco
sporco
ferisco
e
non
mi
importa
più
Если
я
играю
грязно,
я
причиняю
боль,
и
мне
все
равно
Ormai,
ormai,
ormai,
ormai
Сейчас,
Сейчас,
Сейчас,
сейчас
Gioco
con
stile,
lo
sai
Игра
со
стилем,
вы
знаете
Prendo
tutto
ma
tu
carte
non
ne
hai
Я
беру
все,
но
у
тебя
нет
карт
Avrai,
avrai,
avrai,
avrai
Ты
получишь,
получишь,
получишь,
получишь
Tutto
il
tempo
che
vuoi
Столько,
сколько
вы
хотите
Io
mi
volto,
cedo
il
posto
e
ciao,
goodbye!
Я
поворачиваюсь,
уступаю
место
и
привет,
прощай!
Io
prendo
tempo,
tu
che
vuoi?
Я
возьму
время,
а
ты
чего
хочешь?
Io
sono
diversa,
ma
chi
sei?
Я
другая,
но
кто
ты?
Sparo
un
colpo,
lascio
perdere
Я
выстрелю,
я
оставлю
это
Vino
rosso
e
mi
perdo
senza
te
Красное
вино
и
я
потеряюсь
без
тебя
Ormai,
ormai,
ormai,
ormai
Сейчас,
Сейчас,
Сейчас,
сейчас
Gioco
con
stile,
lo
sai
Игра
со
стилем,
вы
знаете
Stringo
tutto
ma
tu
carte
non
ne
hai
Я
сжимаю
все,
но
у
тебя
нет
карт
Avrai,
avrai,
avrai,
avrai
Ты
получишь,
получишь,
получишь,
получишь
Tutto
il
tempo
che
vuoi
Столько,
сколько
вы
хотите
Io
mi
volto,
cedo
il
posto
e
ciao,
goodbye!
Я
поворачиваюсь,
уступаю
место
и
привет,
прощай!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto D'ascola, Maria Chiara Fraschetta, Clifton Dillon
Attention! Feel free to leave feedback.