Alfredo Marceneiro - A Casa da Mariquinhas - Versão de 1955 - translation of the lyrics into German




A Casa da Mariquinhas - Versão de 1955
Das Haus der Mariquinhas - Version von 1955
É numa rua bizarra
In einer seltsamen Straße liegt
A casa da mariquinhas
das Haus der Mariquinhas
Tem na sala uma guitarra
Im Wohnzimmer steht eine Gitarre
E janelas com tabuinhas
Und Fenster mit Holzlatten
Vive com muitas amigas
Sie lebt mit vielen Freundinnen
Aquela de quem vos falo
Jene, von der ich euch erzähle
E não maior regalo
Und es gibt kein größeres Vergnügen
Que a vida de raparigas
Als das Leben der Mädchen
É doida pelas cantigas
Sie ist verrückt nach den Liedern
Como no campo a cigarra
Wie die Zikade auf dem Feld
Canta o fado à guitarra
Singt den Fado zur Gitarre
De comovida até chora
Vor Rührung weint sie sogar
A casa alegre onde mora
Das fröhliche Haus, in dem sie wohnt
É numa rua bizarra
Liegt in einer seltsamen Straße
Para se tornar notada
Um bemerkt zu werden
Usa coisas esquesitas
Trägt sie seltsame Dinge
Muitas rendas, muitas fitas
Viele Spitzen, viele Bänder
Lenços de cor variada.
Tücher in verschiedenen Farben.
Pretendida, desejada
Begehrt, gewünscht
Altiva como as rainhas
Stolz wie die Königinnen
Ri das muitas, coitadinhas
Lacht sie über die vielen Ärmsten
Que a censuram rudemente
Die sie grob tadeln
Por verem cheia de gente
Weil sie voller Leute sehen
A casa da mariquinhas
Das Haus der Mariquinhas
É de aparência singela
Es ist von schlichter Erscheinung
Mas muito mal mobilada
Aber sehr schlecht möbliert
E no fundo não vale nada
Und im Grunde ist es nichts wert
O tudo da casa dela
All das in ihrem Haus
No vão de cada janela
In der Öffnung jedes Fensters
Sobre coluna, uma jarra
Auf einer Säule, eine Vase
Colchas de chita com barra
Tagesdecken aus Chita mit Rand
Quadros de gosto magano
Bilder von zweifelhaftem Geschmack
Em vez de ter um piano
Anstatt ein Klavier zu haben
Tem na sala uma guitarra
Steht im Wohnzimmer eine Gitarre
P'ra guardar o parco espólio
Um die karge Habe zu verwahren
Um cofre forte comprou
Hat sie einen Tresor gekauft
E como o gaz acabou
Und da das Gas ausging
Ilumina-se a petróleo.
Beleuchtet sie mit Petroleum.
Limpa as mobílias com óleo
Putzt die Möbel mit Öl
De amêndoa doce e mesquinhas
Aus süßen Mandeln, und die kleinlichen
Passam defronte as vizinhas
Nachbarinnen ziehen gegenüber vorbei
P'ra ver o que se passa
Um zu sehen, was dort vor sich geht
Mas ela tem por pirraça
Aber sie hat aus Trotz
Janelas com tabuinhas
Fenster mit Holzlatten






Attention! Feel free to leave feedback.